"Дороти Мак. Притворщица Вдова " - читать интересную книгу автора Она подбежала к сестре, остановилась резко, издала тихий короткий стон
и свалилась безвольно на пол. Вдвоем они бросились к потерявшей сознание девушке, но Чарити встала на пути мужчины и закрыла собой сестру. - Если ты дотронешься до нее, я плесну горячим маслом тебе в глаза, - прошипела она, поднимая угрожающе лампу и глядя с ненавистью на него. - Верно, ты это сделаешь, кошечка, - сказал мужчина, пожав слегка плечами, хотя злые искорки сверкнули у него в глазах, когда он небрежно повернулся, чтобы взять со стола свою свечу. - Для меня остается загадкой, как твоя скромница и тихоня мать произвела на свет такую тигрицу. - Она Тебе отомстила все равно, - бросила Чарити, понимая, что это не очень разумно. - Ты превратил ее жизнь в страдание, но она тебя бросила после смерти. - А, но это лишь временное поражение. Я знаю, как с тобой надо обращаться, Чарити, моя дорогая, не сомневайся. У двери он остановился. Черные кудри падали на его красивый лоб. Мужчина улыбнулся широко, показав свои белоснежные ровные зубы, и устремил сверкающий взор на лежавшую на полу девушку. - Она такая хорошенькая и соблазнительная, - протянул он. - Это не назовешь насилием в конце концов, - весело добавил он и вышел из комнаты. Подавив яростное желание швырнуть лампой ему в спину, Чарити поставила ее трясущимися руками на стол. Из осторожности она сначала закрыла дверь на ключ, а затем подошла к сестре. Потребовалось полчаса, чтобы привести ее в чувство. За это время Чарити успокоилась и могла сконцентрироваться на том, что ей говорит сестра. Чарити собрала свои собственные силы и выказала поистине удивительное терпение в этой ситуации, когда требовались немедленные действия. Она позволила несчастной девушке выплакать ей свое горе, покачивая ее и бормоча нежно слова утешения. К ее радости Пруденс с готовностью согласилась тотчас же покинуть Гринхилл. Как бы невинна она ни была, но действия ее отчима этой ночью шокировали Пруденс, и она понимала грозившую ей опасность в случае дальнейшего пребывания под крышей этого дома. Она подняла свое заплаканное личико и спросила весьма невинно: - Но разве он позволит нам уехать, Чарити? - Мы не будем дожидаться его разрешения. Один из грумов очень благодарен мне за то, что я лечила его мать, когда он сам заболел прошлой весной. Я думаю, он поможет нам убраться отсюда. Но мы должны действовать быстро. В день похорон я скажу Брендану, что миссис Клэрвотер настаивает на том, чтобы мы провели ночь в доме священника. Это поможет нам, прежде чем он хватится нас. Но это также значит, что мы можем взять с собой только самые необходимые вещи. - Куда мы поедем, Чарити? В Англию к дедушке? Наверное, это стоит больших денег. У нас есть деньги, Чарити? Мама... - Тут у нее на глаза навернулись слезы. - Мама говорила мне, что все деньги, которые папа оставил нам, и все ее деньги ушли на оплату долгов по содержанию Гринхилла. - Мы поедем в Англию, конечно. Но не к дедушке. Он никогда не принимал маму после того, как она вышла замуж за человека, которого он считал |
|
|