"Джон Макдональд. Девушка, золотые часы и все остальное" - читать интересную книгу авторакоже ее обнаженных бронзовых плеч и горело в огромной копне светлых волос.
Атлантика, подумал он. Теперь, когда океан ему удалось определить, он без труда мог установить и время суток. Раз он во Флориде, это рассвет. - Вас зовут Карла, да? - осторожно спросил он у женщины. - Конечно, дорогой Кирби, - отозвалась она, улыбаясь. - Ваш хороший новый друг Карла. Сидящий слева от Кирби солидный человек, превосходно одетый, с аккуратной прической и ухоженными ногтями слегка усмехнулся: - Есть такой испанский глагол, - сказал он, - charlar. Болтать, вести легкую беседу. Какая ирония судьбы: ее главный талант вовсе не в том, чтобы говорить, а в том, чтобы слушать. - Мой главный талант, Джозеф? - насмешливо удивилась женщина. - Во всяком случае, самый чудесный, моя дорогая. Ты, Кирби, так хорошо говорил, что мы с удовольствием слушали тебя. Карла, Джозеф, Атлантика, рассвет. Туман в голове стал рассеиваться. Кажется, сегодня суббота. Утро субботы. Похороны были в пятницу, в одиннадцать. Заседание с адвокатами - в два часа дня. А пить он начал в три. Кирби осторожно повернул голову и оглядел пустой зал. Усталый бармен в белой куртке стоял, скрестив руки и опустив подбородок на грудь. - Они что, открыты всю ночь? - спросил Кирби. - Крайне редко, - ответил Джозеф. - Но они весьма снисходительны, даже за небольшую сумму. Пусть это будет нашим маленьким дружеским подарком. Ведь когда подошло время закрываться, тебе еще так много хотелось сказать. теплотой. Они были чудесными, красивыми людьми, лучшими из всех, кого он когда-либо знал. У обоих в речи можно было различить легкий, едва уловимый акцент. Неожиданно у него зашевелилось ужасное подозрение. - А вы, случайно, не журналисты? Они громко рассмеялись. - О нет, мой милый, - сказала Карла. Ему стало стыдно. - Дядя Омар не переносит... не переносил шумихи. Он всегда был так осторожен. Он платил одной фирме в Нью-Йорке тридцать тысяч долларов в год, только чтобы его имя никогда не упоминалось в газетах. Но люди любопытны. Самый незначительный слух об Омаре Креппсе они умели раздуть в шумный скандал, что приводило дядюшку в страшную ярость. Карла мягко накрыла его руку своей. - Но, дорогой Кирби, теперь ведь это не имеет значения? - Я думаю, да. - Мой брат и я не журналисты, но конечно, вы можете побеседовать и с журналистами. Вы вправе рассказать всему миру о том, как ужасно он с вами поступил, какой черной неблагодарностью отплатил за все годы бескорыстной привязанности. Она так хорошо все понимала, что Кирби захотелось плакать. Но нечто в ее словах вызвало в нем угрызения совести: - Была ли она, эта привязанность, такой уж бескорыстной? Когда у тебя дядя стоит пятьдесят миллионов долларов... |
|
|