"Джон Макдональд. Месть в коричневой бумаге" - читать интересную книгу автора

Она допила свой бокал, и я проводил ее к маленькому красному
фургончику "фолкон". Поблагодарила за выпивку, извинилась, что отнимала у
меня время, перечила и грубила. Потом уехала.
Бидди позвонила утром и пригласила меня в дом на ленч. Сказала, что
Мори ждет новой встречи со мной, а если Том сможет вырваться, то тоже
присоединится к нам.

Глава 6

Бриджит Пирсон, видно, услышала скрежет гравия подъездной дороги под
колесами моей машины и появилась из-за дома со стороны озера, в желтых
шортах и белом топе без рукавов, с волосами, стянутыми в хвост желтой
лентой, в огромных темных очках.
- Очень рада, что вам удалось выбраться! Пойдемте. Томми окуривал двор
перед уходом на службу, и теперь там едва ли найдется хоть одна мошка. Он
будет с минуты на минуту.
Она все тараторила, несколько нервно, пока я шел за ней по склону,
выходившему на берег озера. Густые кроны тесно посаженных деревьев скрывали
участок от соседних домов. Под тенистым цветущим баньяном стоял стол
красного дерева и скамейки. Двухэтажный ангар для лодок представлял собой
симпатичное произведение архитектуры, гармонирующее с домом. Т-образный
причал, у причала маленькая моторная лодка. Вокруг газона железная ограда,
выкрашенная в белый цвет, на траве играют солнечные зайчики. На краю стола
припасы для пикника. В железной жаровне дымятся угли. Указав на кувшин со
свежим апельсиновым соком, на ведерко со льдом, бокалы, бутылку водки, она
мне предложила смешать себе выпивку, пока пойдет известить Мори о моем
приходе.
Через несколько минут из затянутых сеткой дверей патио вышла Морин и с
улыбкой направилась ко мне через двор. Ее покойная мать назвала внешность
Мори в письме потрясающей. Она была поистине великолепна. Бидди потускнела
в ее присутствии, словно младшая сестра оказалась неудачной цветной
фотографией, снятой со слишком большой выдержкой и поспешно проявленной.
Светлые волосы Мори были длиннее, пышнее, светлее; голубые глаза - глубже,
ярче. Кожа покрыта золотым безупречным загаром, даже как бы театральным и
нарочитым. Фигура гораздо полнее; не будь она такой высокой, вес казался бы
лишним. Поверх голубого купальника на ней был короткий открытый пляжный
халат с широкими белыми и оранжевыми полосами. Она не спеша подошла ко мне,
протянула руки. Пожатие твердое, сухое, теплое.
- Тревис Макги. Я вспоминала вас тысячу раз. - Голос столь же
неторопливый, как походка и улыбка. - Спасибо, что приехали нас навестить.
Вы были так добры к нам давным-давно. Ты права, - объявила она, оглянувшись
на Бидди через плечо, - я тоже думала, что он гораздо старше. - Дотянулась,
легонько поцеловала меня в краешек губ, крепко стиснула мои пальцы и
выпустила. - Извините, дорогой Тревис, мне надо пойти поплавать. Я уже
несколько дней пропустила, а когда это затягивается надолго, становлюсь
вялой, сонной и гадкой.
Она вышла на перекладину Т-образного причала, натянула шапочку,
сбросила на доски халат, нырнула с порывистой энергичностью специалиста и
принялась плавать взад-вперед вдоль ряда опор, почти полностью скрытая
причалом, так что мы видели только медленные и грациозные взмахи загорелых