"Джон Д. Макдональд. Расставание в голубом ("Тревис Макги")" - читать интересную книгу авторагрубо и слишком часто. Утверждал, что с ним всегда так, вроде не может с
собой совладать. И через некоторое время он так изменил меня, что грубость уже не казалась, грубостью, и я перестала обращать внимание, сколько раз и где он на меня накидывался. Я жила словно во сне, никогда не просыпаясь до конца, чувствуя себя податливой и одурманенной, не обращая внимания на косые взгляды, зная только то, что он хочет меня и что я хочу его. Он сильный человек и за все время, что мы были вместе, не ослабил своего напора. Обращайся с женщиной так - и голова у нее пойдет кругом, потому что на самом деле это чересчур. Но остановить его было невозможно, а потом я уже и не хотела, привыкла жить этой сумасшедшей жизнью. Так что когда он вернулся и поселился у этой миссис Аткинсон... Я все думала и думала, как же... Она вздрогнула, словно мокрый щенок, и с жалкой улыбкой сказала наконец: - Как же он в два счета сумел сделать из меня такую дуру. Я была для него просто очень удобной ширмой, пока он искал то, что спрятал мой отец. А я-то думала все это время, что он интересуется мною. - Она взглянула на часы на стене. - Я должна идти, мне еще готовиться к следующему выступлению. Когда хотите отправиться? - Может, зайду за вами в половине десятого? - Лучше я сама подойду утром к вашему катеру, если вы не против. - Совсем не против, Кэтти. Она привстала и вдруг снова села, быстро и легко дотронулась до моей руки и тут же отдернула пальцы: - Не причиняйте ему вреда. - Я не хотела бы чувствовать, что навела на него кого-то, кто причинит ему зло. Умом я понимаю, он дурной человек и заслуживает наказания, но сердцем не хочу, чтобы он поплатился слишком жестоко. - Хорошо, если он меня сам не вынудит. - Постарайтесь, чтобы не вынудил. - Ладно, обещаю. - Это все, чего я хотела. - Она тряхнула головой. - Мне кажется, вы умный человек. Но он хитер. Он хитер, как зверь. Вы понимаете разницу? - Да. Она снова дотронулась до моей руки. Будьте осторожны. Глава 4 Кэтти Керр чопорно восседала рядом со мной на благородных кожаных подушках старушки "Мисс Агнесс". Мы быстро оставили позади Перрати, потом Нараино, потом Флорида-Сити, промчались через Ки-Ларго, Рок-Харбор, Тавернье и, миновав очередной мост, оказались на Кэндл-Ки. Когда Кэтти показала мне поворот, а затем, метров через сто, въезд в аллейку с двумя каменными столбиками по бокам, стало заметно, с каким нетерпением моя спутница ждет встречи со своим ребенком. Узкая дорога вела к старому бревенчатому дому на берегу. Выстроенный из черного кипариса и крепкой сосны, он изрядно просел и потемнел от времени, однако прочно стоял на |
|
|