"Джон Д.Макдональд. Шустрая рыжая лисица ("Тревис Макги" #4)" - читать интересную книгу автораприходят сами и избавляют от хлопотных поисков. Но осторожность никогда не
помешает. - А вы уверены, что вам нужен именно я? - Мне о вас говорил Уолтер Лауэри из Сан-Франциско. - И что же? Как поживает старина Уолт? - По-моему, хорошо. - Она нахмурилась. - Он велел передать, что мечтает сразиться с вами в шахматы. Что ж, значит, все в порядке. Мы с Уолтом в жизни не играли в шахматы, по крайней мере друг с другом. Но эта фраза была чем-то вроде пароля, если он кого-либо посылал ко мне. Ведь кругом полно проныр, смутьянов, штатных ищеек, да и просто любопытных. Поэтому полезно иметь способ сразу выявлять сомнительных типов. - Заходите, что на ветру стоять, - пригласил я, откидывая цепочку. Пропуская девушку вперед, отметил ее длинную талию и стройные, крепкие икры; она двигалась с грацией, присущей многим женщинам подобного сложения. Прямая спина, прекрасная осанка. Открыв дверь, мы ступили прямо в шквал музыки. "Мошка бросила на девушку мимолетный отсутствующий взгляд, слегка улыбнулась и вновь погрузилась в работу. Не выключая радиоприемника, я провел мисс Хольтцер через свою комнату отдыха, далее по коридору мимо камбуза, в крошечную столовую, закрыв предварительно за собой дверь, ведущую в коридор: - Будете кофе или что-нибудь покрепче? - Нет-нет, спасибо, ничего не надо, - ответила она, протискиваясь в каюту. Я налил себе кружку кофе и уселся напротив неб. - Мы в курсе, мистер, Макги. - Выходит, вы знаете, как я работаю. - Да, пожалуй. По крайней мере, я знаю, что по этому поводу сказал мистер Лауэри. Если у кого-нибудь что-нибудь украли и невозможно вернуть это законным путем, вы попытаетесь получить украденное назад... за половину стоимости. Верно? - Мне надо знать все обстоятельства. - Да, конечно. Но... я бы предпочла, чтобы другая сторона сама объяснила вам все. - Что ж, я тоже. Присылайте его сюда. - Это женщина. Я у нее работаю. - Ну, присылайте ее. - Это невозможно, мистер Макги. Я должна отвезти вас к ней. - Пардон, мисс Хольтцер, но, если у нее настолько серьезные неприятности, что ей понадобился я, она могла бы потрудиться прийти ко мне сама. - Вы не понимаете, право же... Она просто не может прийти сюда. Если бы я дозвонилась до вас, она сама бы с вами и поговорила. Дело в том, что я работаю... у Лайзы Дин. О, теперь понятно. Лайза Дин. Слишком примечательное лицо, даже если закрыть его самыми темными очками. Ведь ей не улыбалось бы нанести столь конфиденциальный визит в сопровождении полицейского эскорта. А приди она одна, зеваки углядели бы ее за сотню шагов и налетели бы со всех сторон, толпясь и глазея на нее с приклеенными глупыми улыбками, неизменно |
|
|