"Хуан Мадрид. Подарок фирмы (сб. Детектив и политика. - Вып 1)" - читать интересную книгу автораобворожительная белозубая улыбка. В руках она что-то держала, но я не
понял, что именно, в том месте еще не подключили огни. Я закрыл балконную дверь. Кодированные сигналы внезапно прекратились. Луис Роблес так мне ничего и не рассказал. Он не позвонил. 3 Старик Драпер когда-то имел частное сыскное агентство в одном из престижных районов Мадрида и временами давал мне подработать. Но агентство разорилось, и он стал хозяином конторы по взыскиванию невыплаченных долгов и кредитов. В конторе работали сам старик, его сын Херардо, уже более десяти лет пытавшийся получить диплом юриста, и секретарша по имени Пурита, которая в конце концов вышла замуж за сына хозяина. Контора находилась на улице Конде-де-Хиксена в старой квартире, принадлежавшей раньше двоюродной бабушке хозяина. На вид Драпер был упитанным старикашкой с аккуратно зачесанными назад волосами и претензией на элегантность. Но стоять рядом с ним было совершенно невозможно, потому что у него изо рта вечно несло какой-то тухлятиной. Он уволился в свое время из полиции в должности старшего комиссара одного из полицейских участков Барселоны. Поговаривали о какой-то грязной истории, связанной с четырнадцатилетней девочкой. Историю так и не удалось полностью распутать. Старик сидел в своем кабинете за письменным столом под красное дерево и поигрывал перочинным ножиком. взыскивать долги, лишь бы не ввязываться в тяжбу. Врожденная леность испанцев, вот как я это расцениваю. В нашей стране теперь никого не сажают в тюрьму. Нам не хватает духа свободного предпринимательства, в современном смысле слова, а без этого страна но может развиваться. Хочешь, я тебе скажу одну вещь? Мы перепутали возврат к свободе с развратом. - Интересная мысль, Драпер, сказал я. Благо дарю за лекцию. Какая-нибудь работа для меня найдется? - Какая-нибудь работа всегда найдется, но в штат я тебя взять не могу, слишком дорого обходятся социальные выплаты. - Я не прошусь к тебе в штат, Драпер. Мне нужна работа. - Понимаю... Давай посмотрим, может, что-нибудь и найдем. Он порылся в бумагах, наваленных на столе, и извлек пачку счетов. Внимательно полистал их и сказал: - Только ты сможешь провернуть это дело. - Что за дело? - Некая Мария Луиса Санчес не выплатила семь взносов за шикарный кухонный гарнитур последней модели, купленный в рассрочку два года назад в магазине фирмы "Эладио". Она оправдывается тем, что муж остался без работы, но ты же понимаешь, компанию это мало волнует. Ну а раз компанию это не волнует, то конторе Драпера тем более наплевать. Сложность заключается в том, что эта дамочка знает назубок все законы, и нам ничего не удается выжать из нее. Херардо уже пытался, - старик вздохнул. - Не могу же я его бросить только на это дело. |
|
|