"Джойс Майерс. Искушение " - читать интересную книгу авторанапряженным мускулам спины. Габриель поднял ее юбки. Он гладил и ласкал
шелковистую кожу бедер, круглые ягодицы. Потом откинулся назад, прислонился спиной к стене и поднял Дженни. Она обхватила ногами его бедра. Ее рука ласково гладила его лицо, губы прижимались к его рту. Тело девушки было податливым, она вся раскрылась ему, и он вошел в нее одним мощным толчком. Вдруг Габриель почувствовал едва уловимое сопротивление: Дженни судорожно глотала воздух, вся она вдруг напряглась, но только на одно мгновение. Ощущение было настолько неясным и смутным, что тут же вылетело у него из головы. Волны дрожи сотрясали тела. Одновременно они достигли экстаза. Габриель смотрел на девушку с чувством радостного изумления. - Извините, - прошептал он хрипло. - Я уже давно не был с женщиной. Что-то... нашло на меня - конец пути, ночной весенний воздух... так пьянит. - На меня тоже, - Дженни была в недоумении. - Но больше всего меня толкнула на это красота милой сердечной женщины. Знаешь, красавица, я кое-что понял. - Вот как? И что же? - она еще не пришла в себя и говорила с трудом, приводя в порядок копну растрепавшихся золотых волос, расправляя и одергивая многочисленные юбки. Затем они снова подошли к поручням. Габриель держал ее руку в своих ласковых ладонях. - Я понял, что у холодной девушки с севера, внешне такой спокойной, сдержанной, внутри бунтует пламя, за ее безмятежностью прячется страсть. Успокойся. Эй! Иногда такое случается, когда двоих, как нас, тянет друг к другу. Искушение слишком велико, чтобы устоять. Пусть будет нашим маленьким секретом, милая Дженни, что я превратил тебя в дорожную распутницу. Она вырвала руку и отвернулась от Габриеля. Краска стыда выступила на - Думаю, я уже была немного... распутной, Габриель. Теперь, когда вам все известно обо мне, или вы считаете, что известно, расскажите о себе, мистер Ангел. Агнелли нежно поцеловал Дженни. Она совсем не была невинной девушкой, но этот мужчина - первый, кто вызвал у нее такую сильную, бурную, неудержимую страсть. У Дженни все еще подкашивались ноги, и сердце колотилось в груди. - Я резчик по камню и по дереву, плотник, - разговаривая, они держались за руки, легко касались кончиками пальцев щек, бровей, губ. Дженни погладила черные волосы Габриеля. Он поправил бант в ее прическе. Оба были взволнованы и ошеломлены стремительным взрывом желания. - Лучше я расскажу о своих чувствах... о том, что ощущают мои пальцы, ладони. - Я поняла, - Дженни улыбнулась с горькой радостью. - Я человек, наделенный instino. Как это по-английски? Инстинктом. Иногда я чувствую руками, - он медленно потер руки. - Мой ум еще не определил, в какие слова облечь свои впечатления, а руки уже знают, что делать. Я мастер, а не чернорабочий. В Италии нет работы для резчиков. Для чернорабочих тоже. - Габриель нахмурился. - Знаешь, в Америке итальянцев называют "перелетными птицами". Многие приезжают на время уборки урожая и потом возвращаются домой. - Итальянцы чаше других возвращаются на родину, несмотря на дорогой билет и ужасную дорогу? Я не знала этого, - девушка снова посмотрела на Габриеля, очарованная не только его красотой, но и тонким вкусом. На нем |
|
|