"Джоанна Мэйтленд. Отчаянная Джеми " - читать интересную книгу авторагувернанток, компаньонок. Если не повезет там, попытаю счастья в Лондоне. А
сейчас простите, мисс, и прощайте. Удачи вам. Джеми не слышала последних слов Смидерс, пораженная тем, что она узнала. Оказывается, есть специальные агентства, с помощью которых можно найти место гувернантки, а это выход. Гувернанткой или компаньонкой (конечно, под чужим именем) ей будет, во всяком случае, не хуже, чем с леди Кэлдервуд, учитывая грядущее замужество неизвестно с кем. Но для этого надо прежде убежать из Кэлдервуд-холла. Джеми сидела на кровати, глубоко задумавшись. Шаль упала с ее плеч, но она больше не чувствовала холода. Девушка придумывала и отбрасывала один за другим планы побега. Манившая ее свобода наполнила душу отвагой и решимостью. И тут ее позвали в кабинет к отцу. - А, входи, входи, дитя мое, - по-старчески дребезжащим голосом проговорил сэр Джон. Человек среднего возраста, выглядел он настоящим стариком - седые волосы, сухие, подрагивающие руки. Забытая отцом, брошенная им на милость мачехи, Джеми уже давно не испытывала дочерней любви к этому человеку, но сейчас ей стало его жалко. Что с него взять, с этого несчастного старца, сломленного деспотичной женой и неутолимой страстью к игре в карты! - Как я понял, мать уже сообщила тебе о женихе, которого она для тебя нашла. Ну вот и хорошо, - продолжал отец, не давая Джеми вставить слово. - Надеюсь, ты понимаешь, как тебе повезло, дитя мое. Не всякий согласится взять тебя в жены. У тебя ведь нет приданого, но, к счастью, кузена Ральфа это не остановило. Джеми похолодела. Ральф Грейвз, дальний родственник леди Кэлдервуд, по сгорбленном, сморщенном старичке с черными, маленькими, как булавочные головки, глазками. Бывая в Кэлдервуд-холле, он следил за каждым ее движением и все время старался дотронуться до нее. Джеми передернуло при воспоминании о его липком взгляде и холодном прикосновении потной руки. - Нет! - вырвалось у нее. Отец медленно поднял глаза. - Что ты сказала? - недовольно спросил он. Под его суровым взглядом Джеми смешалась. - Повтори, что ты сказала! Джеми набрала в грудь воздуха. - Я сказала, папа, что не выйду за Ральфа Грейвза. Возражать было бессмысленно. Отец молча выслушал ее и вернулся к тому, с чего начал: - Твой жених приедет с минуты на минуту. Ты встретишь Грейвза как полагается, а завтра, когда он сделает предложение по всей форме, ты его примешь. Ну, а после церковного оглашения сыграем свадьбу. - Нет, папа, я не выйду за Ральфа Грейвза, - повторила Джеми, стараясь, чтобы голос ее звучал спокойно. Отец начал раздражаться. - Ты моя дочь и должна меня слушаться. Мы с Грейвзом обо всем договорились, и я не позволю тебе подрывать мою репутацию в его глазах. Я сказал, что ты выйдешь за него, значит, выйдешь. - Неожиданное упрямство дочери вывело сэра Джона из себя. Его лицо и шея на глазах у Джеми угрожающе побагровели. - Тебя же никто больше не возьмет, кому ты нужна - ни красоты, ни денег. Ты обвенчаешься с ним, или, видит Бог, я отрекусь от тебя и выгоню вон! - Его дрожащие руки метались по столу. |
|
|