"Джоанна Мэйтленд. Отчаянная Джеми " - читать интересную книгу автора

гувернанток, компаньонок. Если не повезет там, попытаю счастья в Лондоне. А
сейчас простите, мисс, и прощайте. Удачи вам.
Джеми не слышала последних слов Смидерс, пораженная тем, что она
узнала. Оказывается, есть специальные агентства, с помощью которых можно
найти место гувернантки, а это выход. Гувернанткой или компаньонкой
(конечно, под чужим именем) ей будет, во всяком случае, не хуже, чем с леди
Кэлдервуд, учитывая грядущее замужество неизвестно с кем. Но для этого надо
прежде убежать из Кэлдервуд-холла.
Джеми сидела на кровати, глубоко задумавшись. Шаль упала с ее плеч, но
она больше не чувствовала холода. Девушка придумывала и отбрасывала один за
другим планы побега. Манившая ее свобода наполнила душу отвагой и
решимостью.
И тут ее позвали в кабинет к отцу.
- А, входи, входи, дитя мое, - по-старчески дребезжащим голосом
проговорил сэр Джон. Человек среднего возраста, выглядел он настоящим
стариком - седые волосы, сухие, подрагивающие руки. Забытая отцом, брошенная
им на милость мачехи, Джеми уже давно не испытывала дочерней любви к этому
человеку, но сейчас ей стало его жалко. Что с него взять, с этого
несчастного старца, сломленного деспотичной женой и неутолимой страстью к
игре в карты! - Как я понял, мать уже сообщила тебе о женихе, которого она
для тебя нашла. Ну вот и хорошо, - продолжал отец, не давая Джеми вставить
слово. - Надеюсь, ты понимаешь, как тебе повезло, дитя мое. Не всякий
согласится взять тебя в жены. У тебя ведь нет приданого, но, к счастью,
кузена Ральфа это не остановило.
Джеми похолодела. Ральф Грейвз, дальний родственник леди Кэлдервуд, по
возрасту годился ей в дедушки. Она не могла думать без отвращения об этом
сгорбленном, сморщенном старичке с черными, маленькими, как булавочные
головки, глазками. Бывая в Кэлдервуд-холле, он следил за каждым ее движением
и все время старался дотронуться до нее. Джеми передернуло при воспоминании
о его липком взгляде и холодном прикосновении потной руки.
- Нет! - вырвалось у нее. Отец медленно поднял глаза.
- Что ты сказала? - недовольно спросил он. Под его суровым взглядом
Джеми смешалась. - Повтори, что ты сказала!
Джеми набрала в грудь воздуха.
- Я сказала, папа, что не выйду за Ральфа Грейвза.
Возражать было бессмысленно. Отец молча выслушал ее и вернулся к тому,
с чего начал:
- Твой жених приедет с минуты на минуту. Ты встретишь Грейвза как
полагается, а завтра, когда он сделает предложение по всей форме, ты его
примешь. Ну, а после церковного оглашения сыграем свадьбу.
- Нет, папа, я не выйду за Ральфа Грейвза, - повторила Джеми, стараясь,
чтобы голос ее звучал спокойно.
Отец начал раздражаться.
- Ты моя дочь и должна меня слушаться. Мы с Грейвзом обо всем
договорились, и я не позволю тебе подрывать мою репутацию в его глазах. Я
сказал, что ты выйдешь за него, значит, выйдешь. - Неожиданное упрямство
дочери вывело сэра Джона из себя. Его лицо и шея на глазах у Джеми угрожающе
побагровели. - Тебя же никто больше не возьмет, кому ты нужна - ни красоты,
ни денег. Ты обвенчаешься с ним, или, видит Бог, я отрекусь от тебя и выгоню
вон! - Его дрожащие руки метались по столу.