"Эд Макбейн. До самой смерти [D]" - читать интересную книгу автора ДЖОЗЕФ БИРНБАУМ - добрый друг и сосед Антонио Кареллы, беспечно по-
догревавший свои чувства шампанским до тех пор, пока их разом не остудили. БЕН ДАРСИ - бывший поклонник невесты, живший по соседству и знавший ее с детских лет, отчаянно пытался разжечь в ней воображаемое пламя прежней страсти, но явно использовал не тот вид топлива. СЭМ ДЖОУНЗ - дружка жениха и единственный наследник его имущества по завещанию, весьма подозрительно и с выгодой для себя исчезнувший как раз тогда, когда начались неприятности. УНА БЛЕЙК - блондинка, которая одним видом своей роскошной фигуры была способна свести с ума любого мужчину; на тот же случай, когда это не срабатывало, у нее всегда оставался в запасе еще и сокрушительный удар ле- вой. ГЛАВА 1 Стив Карелла зажмурился от яркого солнца, разбудившего его ранним воскресным утром, чертыхнулся, - он не закрыл с вечера жалюзи, - и пере- вернулся на левый бок. Но солнечные лучи неумолимо следовали за ним, рас- черчивая решеткой черных и золотистых полос белую простыню. "Прямо как ка- мера предварительного заключения в восемьдесят седьмом участке, - подумал он. - Бог ты мой, не постель, а тюрьма. Но нет, это не честно, - сказал он себе. - И потом, это скоро кончится. Ну, Тедди, давай же, черт возьми, торопись". Он приподнялся на локте и посмотрел на спящую жену. "Тедди, Теодора, Как ты переменилась, моя любимая". Он изучал ее лицо, обрамленное короткими черными прядями, беззаботно разметавшимися по белоснежной подушке. Глаза, оттененные густыми, длинными черными ресницами, были закрыты. На полных гу- бах сквозила еле заметная улыбка. Линия, очерчивавшая шею и переходившая в грудь, прикрытую простыней, была безупречна - и только потом начиналась гора. "Правда, дорогая, ты действительно стала похожа на гору. Просто пора- зительно, как ты напоминаешь гору. Очень красивую гору, разумеется, но все же - гору. Как бы я хотел быть альпинистом. Я бы хотел, милая, ох, как бы я хотел быть к тебе поближе! Сколько уже прошло? А ну кончай, Стив. Кончай это, потому что такие бредовые мечтания еще никому не приносили ни малейше- го облегчения. А уж тебе и тем более, Стив Карелла, всем известный евнух. Так, - размышлял он, - ребенок должен родиться в конце месяца. Боже мой, да ведь это на следующей неделе! Неужели уже конец июня? Ну и ну, как летит время, когда в постели нечем заняться, кроме сна. Интересно, кто родится. Мальчик? Впрочем, девочка - тоже неплохо, но уж папаша тогда, конечно, поднимет крик; он, наверное, решит, что это позор для всей Италии, если у его единственного сына Стива родится первенец - девочка. Как мы хотели их назвать? Если будет мальчик, то Марк, а девочку - Эйприл. Папаша, конечно, из-за имен тоже раскричится; он, наверное, уже заготовил чтонибудь вроде Рудольфе или Серафины. Стефано Луиджи Карелла - это я и премного тебе бла- годарен за это, папуля. Сегодня свадьба, - вспомнил он вдруг, - ну и хорош же я, старший братец, просто последний эгоист, только о себе и думаю, хотя моя младшая |
|
|