"Эд Макбейн. Дитя-убийца" - читать интересную книгу автора Я старательно обернул шею шарфом, а потом застегнул пальто.
- Напрасная трата времени, - сказал я. - И почему полиции всегда приходится вмешиваться в личные драмы? Марелли остановился у стола и бросил на него листок с вызовом. - Каждое убийство для кого-то личная драма, - буркнул он. Я вытаращил на него глаза и проводил взглядом до двери. Он махнул нам рукой и вышел. - Перлы полицейской мысли, - заметил Эд. - Ладно, давай покончим с этим! *** Было жутко холодно, так холодно, что мороз кусал за уши и за руки, и возникало непреодолимое желание прижаться к пузатой печке. Эд поставил "меркурий" позади патрульной машины с белым верхом, и мы выбрались наружу, тут же растеряв тепло автомобильного салона. Патрульный полицейский стоял у выкрашенного белой краской штакетного заборчика, огораживающего маленький домик. Воротник его форменной куртки был поднят, а из глаз и носа текло. Весь его вид красноречиво свидетельствовал о том холоде, который и мы тут же почувствовали. Мы с Эдом подошли к патрульному, и он приветственно отсалютовал, а потом принялся хлопать руками в перчатках, стараясь согреться. - Я ждал вас, сэр, - сказал он. - Мое имя Коннерли, это я приехал по вызову. - Старший детектив Уиллис, - представился я. - А это - мой напарник, Эд Дейли. - Это Бог знает что, не так ли, сэр? - Мне это дело не кажется очень уж и'3 ряда вон выходящим, - вставил Эд. - Мальчик просто показывал трофей своего старшего брата. И "бах!" Его младший братишка мертв. Такое случается семь раз в неделю. - Конечно, сэр, я только хотел сказать... - Вся семья в доме? - спросил я. - Только мать, сэр. Это осложняет положение, видите ли. - И почему же? - уточнил я. - Ну, сэр, она вдова. Трое сыновей. Старший убит на войне. Тот самый, что прислал домой "люгер". А теперь еще и это. Сэр, вы понимаете, что я хочу сказать. - Естественно, - сказал я. - Давайте войдем в дом, пока я не превратился в сосульку. Коннерли проводил нас до двери и постучал в нее. Эд посмотрел на меня украдкой, и я понял, что этот пикник на свежем воздухе радует его не больше, чем меня. Дверь сразу же отворилась, и перед нами предстала женщина небольшого роста с быстрыми голубыми глазами. В молодости она, наверно, была красавицей, но это было очень давно, теперь ее красота бесследно исчезла, оставив взамен лишь иссушенную, морщинистую оболочку. Остались только глаза, которые свидетельствовали о том, что было когда-то. Глаза, затуманенные сдерживаемыми слезами. - Это старый детектив Уиллис со своим напарником, миссис Оуэне, - сказал Коннерли. |
|
|