"Эд Макбейн. Дитя-убийца" - читать интересную книгу автора

Я старательно обернул шею шарфом, а потом застегнул пальто.
- Напрасная трата времени, - сказал я. - И почему полиции всегда
приходится вмешиваться в личные драмы?
Марелли остановился у стола и бросил на него листок с вызовом.
- Каждое убийство для кого-то личная драма, - буркнул он. Я вытаращил
на него глаза и проводил взглядом до двери. Он махнул нам рукой и вышел.
- Перлы полицейской мысли, - заметил Эд. - Ладно, давай покончим с
этим!

***

Было жутко холодно, так холодно, что мороз кусал за уши и за руки, и
возникало непреодолимое желание прижаться к пузатой печке. Эд поставил
"меркурий" позади патрульной машины с белым верхом, и мы выбрались наружу,
тут же растеряв тепло автомобильного салона. Патрульный полицейский стоял
у выкрашенного белой краской штакетного заборчика, огораживающего
маленький домик. Воротник его форменной куртки был поднят, а из глаз и
носа текло. Весь его вид красноречиво свидетельствовал о том холоде,
который и мы тут же почувствовали.
Мы с Эдом подошли к патрульному, и он приветственно отсалютовал, а
потом принялся хлопать руками в перчатках, стараясь согреться.
- Я ждал вас, сэр, - сказал он. - Мое имя Коннерли, это я приехал по
вызову.
- Старший детектив Уиллис, - представился я. - А это - мой напарник,
Эд Дейли.
- Приветик! - сказал Эд.
- Это Бог знает что, не так ли, сэр?
- Мне это дело не кажется очень уж и'3 ряда вон выходящим, - вставил
Эд. - Мальчик просто показывал трофей своего старшего брата. И "бах!" Его
младший братишка мертв. Такое случается семь раз в неделю.
- Конечно, сэр, я только хотел сказать...
- Вся семья в доме? - спросил я.
- Только мать, сэр. Это осложняет положение, видите ли.
- И почему же? - уточнил я.
- Ну, сэр, она вдова. Трое сыновей. Старший убит на войне. Тот самый,
что прислал домой "люгер". А теперь еще и это. Сэр, вы понимаете, что я
хочу сказать.
- Естественно, - сказал я. - Давайте войдем в дом, пока я не
превратился в сосульку.
Коннерли проводил нас до двери и постучал в нее. Эд посмотрел на меня
украдкой, и я понял, что этот пикник на свежем воздухе радует его не
больше, чем меня.
Дверь сразу же отворилась, и перед нами предстала женщина небольшого
роста с быстрыми голубыми глазами. В молодости она, наверно, была
красавицей, но это было очень давно, теперь ее красота бесследно исчезла,
оставив взамен лишь иссушенную, морщинистую оболочку. Остались только
глаза, которые свидетельствовали о том, что было когда-то. Глаза,
затуманенные сдерживаемыми слезами.
- Это старый детектив Уиллис со своим напарником, миссис Оуэне, -
сказал Коннерли.