"Эд Макбейн. Куколка " - читать интересную книгу автора - Болтунья - это моя кукла, - сказала девочка и приподняла лежащую на
коленях куклу. Она даже рассмеялась его непонятливости. Он испытал непреодолимое желание покрепче прижать ее к себе и сказать ей, что в мире не должно быть таких вещей, как остро заточенные ножи и насильственная смерть. - А когда это было, детка? - спросил он. - Ты знаешь, какой был тогда час? - Я не знаю, - сказала она и выразительно пожала плечами. - Я знаю только, когда на часах двенадцать часов и когда семь часов, а больше ничего не знаю. - Ну хорошо.., а скажи, было уже темно тогда? - Да, это уже было после ужина. - Значит, этот мужчина пришел после ужина, правильно? - Да. - А мама твоя знала этого дяденьку? - Да, - сказала Энни. - Она смеялась и разговаривала с ним. Это - тогда, когда он пришел. - А потом что было? - Не знаю. - Энни снова пожала плечами. - Я сидела у себя и играла. И снова воцарилась тишина. Первые слезы появились у нее на глазах совершенно внезапно, причем лицо девочки в этот момент ничуть не изменилось: оно не сморщилось, губы не задрожали - просто крупные слезинки одна за другой внезапно выкатились из-под ресниц и покатились вниз по щекам. Она сидела совершенно неподвижно и беззвучно плакала. Карелла стоял перед ней, мучительно ощущая собственную беспомощность - здоровенный мужчина, он вдруг ощутил себя совершенно бессильным и бесполезным перед Он подал ей свой носовой платок. Она молча взяла его и высморкала нос, но не попыталась при этом утереть слезы. - Он бил ее, - сказала она. - Я слышала, что она плакала, но я боялась войти туда. Поэтому я стала играть в.., в то, что мы с куклой ничего не слышим. А потом.., а потом я и на самом деле ничего не слышала. - Ладно, Энни, - сказал Карелла. Знаком он подозвал к себе полицейского, стоявшего у двери. Когда тот приблизился, он шепотом спросил у него: - Ее отец где-нибудь поблизости? Дали ему знать о случившемся? - Фу ты, черт, а я и не знаю до сих пор, - сказал полицейский. Он повернулся к двери и заорал: - Эй там, кто-нибудь может сказать, связались уже с мужем или нет? Полицейский из отдела убийств, работавший сейчас вместе с сотрудником криминологической лаборатории, оторвал взгляд от записной книжки. - Муж сейчас в Аризоне, - сказал он. - Они уже три года как развелись. Лейтенант Бернс справедливо считался человеком терпеливым и умеющим войти в чужое положение, однако были моменты, когда и он срывался. И это случалось не раз в последнее время, когда Берт Клинг своим поведением просто стал доводить его до белого каления. И хотя он, будучи действительно человеком терпеливым и входящим в чужое положение, всей душой понимал, что у Клинга имеются основания так себя вести, однако он пришел в конце концов к выводу, что больше не может его терпеть в своем участке. Бернс уже успел усвоить, что психология является весьма значительным, если не решающим фактором в работе полицейского, поскольку она помогает понять тот |
|
|