"Лори Макбейн. Безумство любви " - читать интересную книгу автора

криком. Улыбающая Мэри поднесла дочку Сабрине. Люсьен усмехнулся:
- Вы все-таки поступили по-своему, произведя на свет дочь!
Сабрина бросила на мужа выразительный взгляд:
- Я и впредь буду поступать по-своему, Люсьен.
К маю Сабрина уже вполне оправилась, однако отказалась возвращаться в
Лондон, считая, что воздух Камарея гораздо полезнее для ребенка да и для нее
самой тоже...
Однажды их посетила вдовствующая герцогиня. Она желала посмотреть на
правнучку, хотя предпочла бы видеть правнука, привезла подарки и долго
держала на руках Риа, смотревшую на нее своими фиалковыми глазами. - Но в
следующий раз должен быть мальчик, - властно сказала герцогиня.
Сабрина промолчала, ибо приняла твердое решение, что следующего раза не
будет.
Через несколько дней Люсьен устроил прием по случаю рождения дочери.
Среди гостей, приехавших из Лондона, были знакомые Сабрины, но в основном
друзья и дальние родственники Люсьена.
Тогда-то супруги и поссорились, что привело к полному разладу в их
семейной жизни. Началось все с появления за праздничным столом герцога
Грэнстона. Это удивило и шокировало Сабрину. Как всегда, Грэнстон порядком
перепил. Слуги вывели его и уложили спать в одной из дальних комнат.
На следующее утро, когда Сабрине захотелось одной прогуляться верхом к
озеру, Грэнстон увязался за ней и вскоре начал приставать. Возмущенная,
Сабрина сказала, что позовет на помощь мужа.
- Люсьену, дорогая, - заплетающимся языком пробормотал Грэнстон, -
сейчас не до вас! У нашего милого герцога есть дела куда интереснее, чем
заботы о жене. Его вниманием завладела леди Сара. Я видел их вместе в саду
четверть часа назад. Так что нам с вами никто не помешает. А ведь вы могли
бы стать моей женой, если бы не Люсьен! Впрочем, когда герцог бросил вас
здесь, а сам вернулся в Лондон к своим прежним привязанностям, я подумал,
что для нас с вами еще не все кончено!
Сабрина едва удержалась, чтобы не ударить Грэнстона.
-Убирайтесь отсюда! - крикнула она. - Немедленно!
Но не проспавшийся герцог не принял этих слов всерьез. Подъехав к
Сабрине вплотную, он сгреб ее в охапку и попытался вытащить из седла. От
Грэнстона несло перегаром; говоря, он брызгал слюной.
- С-сабрина... В-вы удивительная... П-пре-красная... Я никогда не видел
такой красавицы!
Ярость придала молодой женщине сил. Она вывернулась и так толкнула
герцога, что тот свалился с лошади и закричал от боли. Не оборачиваясь,
Сабрина пустила лошадь в галоп и через несколько минут была возле дома.
Войдя в гостиную, она увидела смеющихся Люсьена и леди Сару, которая,
взяв на себя обязанности хозяйки, разливала чай гостям. Сабрина молча
удалилась к себе, но Люсьен, заметив ее возбуждение и сбившуюся набок шляпу,
извинился перед гостями и бросился за ней.
Вбежав в свою спальню, она сорвала с головы ляпу и начала снимать
амазонку, когда появился Люсьен.
- Что, черт возьми, все это значит? - сердито осведомился он. - Вы
врываетесь в гостиную, словно за вами гонится свора псов, одариваете меня
убийственным взглядом и, не говоря никому ни слова, исчезаете!
- Меня только что оскорбили в моем же доме. После чего в этом же доме я
-->