"Лори Макбейн. Безумство любви " - читать интересную книгу автораМаргарет, заметив это, сокрушенно вздохнула:
- Что ж, Бог тебе судья. Но я пришла не для того, чтобы читать нотации. Мне нужен совет. Сабрина и Мэри обреченно переглянулись. В последнее время они привыкли к чудачествам тетушки и ожидали очередной странной выходки. - Я поняла, - продолжала Маргарет, - что у меня слишком мало духов. Надо купить еще. Как по-вашему, мне подойдут "Аква Меллис"? По-моему, они лучше других. Кроме того, я хотела бы еще кусок того чудесного мыла - "Джепоа". И никак не могу решить - выбрать ли синевато-фиолетовое или фиалковое. Какое же предпочесть? - Фиалковое, - машинально ответила Сабрина. - Ты уверена? М-м. Что ж, может, и так. Но надо еще подумать. Не стоит слишком торопиться. Тетушка встала, так и не притронувшись ни к чаю, ни к бутерброду, и пошла к двери. - Милая, чудная тетушка Маргарет, - вздохнула Мэри, глядя ей вслед. - Не понимаю, что это с ней? Она ведь никогда не была ни легко мысленной, ни настолько рассеянной. - Положим, некоторой сонливостью и отрешенностью она страдала всегда, - возразила Сабрина. - Нет. Я уверена, тетушка страдала от неразделенной любви. - Что?! Какая еще неразделенная любовь? Вздор! - Сабрина! - Ни один мужчина не стоит того, чтобы из-за него терять голову! Я, например, скорее подпишу ему смертный приговор и собственным мечом от правлю - Временами, слушая твою болтовню, я не знаю, смеяться или молить Бога о помощи, - за метила Мэри. - Помнится, дедушка говорил, что тебя ему подбросило некое чудище из озера в отместку за какую-то обиду. Мэри иногда охватывало беспокойство за сестру, непредсказуемую, живую, неуловимую, вспыльчивую, раздражительную и невероятно упрямую. Особенно если она на что-то решалась. - Ты лучше помолись богу Меркурию, чтобы мои ноги остались такими же быстрыми, - засмеялась Сабрина. - Иначе я никогда не взберусь на Олимп. - А не лучше ли тебе спуститься в царство теней? - раздался мальчишеский голос, и в следующую секунду в столовую вбежал Ричард. - Я сделаю это только для того, чтобы встретиться с тобой, Робин Гуд, - улыбнулась Сабрина. - Последнее слово всегда остается за тобой! - вздохнул Ричард, взяв с тарелки кусок хлеба и намазав его маслом. - А знаешь ли ты, что мужчины не слишком жалуют дам с острым языком? - Знаю. Ричард улыбнулся. Он казался гораздо старше своих десяти лет. Его рыжие волосы были явно приглажены пятерней, а под глазами темнели круги. - Ты опять читал всю ночь? - сердито спросила Сабрина. - Я не могу спать, когда тебя нет дома, Рина. Мэри закашлялась, подавившись глотком чая, и выразительно посмотрела на сестру, но та сделала вид, что не заметила ее взгляда. - И где же, по-твоему, я бываю? - Тебе это лучше известно, Красавчик Чарли. Разве не так? Не станешь же |
|
|