"Алекс Макдуф. Корона мира ("Конан: Ключи Океана" #2) " - читать интересную книгу автора - Где мы будем его ждать? - спросил Конан.
- На скалах, - отвечал Ойсин. Они же почти отвесные, - Там есть бухта и лестница наверх, и плавника всегда в достатке. - Кто построил лестницу? - Не только лестницу, там есть и вырубленные нарочно пещеры, - пояснил Ойсин. - Не знаю точно. Мореходы многих народов высаживались здесь. - Неужели до этого забытого богами места так часто добирались? - немного удивился король. - Чаще, чем ты думаешь, и даже работали. Добывали олово. - Зачем же ушли отсюда? - Наверно, рудники истощились. И мореплавателей стало меньше, - вздохнул Ойсин. - Последние записи в книгах о посещении этих островов до меня и Бейдиганда - пятисотлетней давности. Нам стоит поторопиться, - добавил он. Несмотря на двадцать прошедших лет, Ойсин отлично помнил проход, и скалы росли на глазах. Когда солнце показывалось из-за овида самым краем и плясало на чистой у скал воде дорожкой последних алых бликов, лодка вошла в бухту. Глава V Обоих Родригесов и Донато похоронили на песчаном мыске как раз у начала первых горных отрогов, у подножия могучего камня, на четыре человеческих роста поднимавшего свою макушку над ручьем. Евсевий отслужил предписанный по Бросать второй вельбер не хотелось, да и девятерым в одном челне было тесновато. Поврежденная левая рука у Серхио распухла и отказывалась служить, но правая была в порядке и руль держала крепко. К боцману и Деггу, отделавшемуся царапинами, пересели Сотти и Полагмар. Принца градоначальник Мерано предусмотрительно оставил вместе с лучниками. Холмы на правом берегу постепенно делались все выше, напоминая теперь лесистые предгорья Темры. На левом берегу местность ровно шла вверх. Скальные гряды словно ступени вставали одна за другой, разделяя склон на террасы. Долина ручья все глубже врезалась в тело плоскогорья, и лес спускался к воде с уже весьма отдаленных окрестных высот. Дионты не показывались, и Евсевий начал уже было думать, не примерещилось ли ему все это, когда всеобщее молчание нарушил Майлдаф. - Месьор Сотти! - позвал он. Громко кричать не пришлось, так как вельберы шли не более чем в локте один от другого. - А почему ты просил Евсевия переводить? Ведь ты же понимал, о чем он говорит с Одри? - Понимал, - согласился градоначальник. - Но я не знаю шемитский так же хорошо, как Евсевий, а говорю на нем и вовсе скверно. Но то, что говорят другие, особенно если это не очень сложно, всегда пойму. А зачем тебе понадобилось это знать, Бриан? - Да так, незачем, - не стал врать Майлдаф. - Я про дионтов хотел поговорить. Они, конечно, мерзавцы, что стреляли в нас, но выглядят занятно. - Как! - поразился Евсевий. - Ты успел их рассмотреть и до сих пор молчал? - Ну да, - согласился горец. - Как-то не к спеху все выходило. Так вот, |
|
|