"Город солнца" - читать интересную книгу автора (Ливайн Дэвид)

ГЛАВА 25

Во второй половине дня, ближе к вечеру, Бер сидел в офисе Пола за его компьютером. Он начал с имени и фамилии Ригги в различных поисковых системах и новостных группах. Успехом этот поиск не увенчался. Многие люди упоминались в новостях в связи со свадьбами, похоронами или другими объявлениями и в результате попадали в Интернет. Бер даже подумал, что Ригги — псевдоним или новая фамилия. Он откинулся в кресле, и его взгляд упал на развешанные по стенам грамоты, отражающие успехи Пола в области продаж, сертификаты об участии в семинарах и свидетельства на право работы с различными финансовыми инструментами. Сыщик посмотрел на фотографии на столе — Пол с Кэрол и Джейми счастливо улыбаются, дружная семья. Он со вздохом вернулся к компьютеру. Время от времени в кабинет заходил Пол, чтобы взять из шкафа документы для встречи с очередным клиентом, которые он проводил в комнате для переговоров. Бер продолжал поиски. Заглядывала в кабинет и секретарша Пола. Приносила и забирала какие-то документы и с интересом посматривала на детектива, но Пол ее отлично вымуштровал и никаких вопросов она не задавала. Сыщик вошел в муниципальную базу данных Индианаполиса и начал просматривать документы о праве собственности на объекты недвижимости. Результаты не заставили себя ждать. Ригги был зарегистрирован как владелец почти десятка объектов коммерческой недвижимости. Информации, правда, было немного: местонахождение, оценочные характеристики и налоговые данные. Бер записал адреса. За окном уже стемнело.


Из офиса они вышли вместе, Пол запер за собой дверь, и направились к машине. Пол целый день проездил с Бером, и тот собирался подбросить его до дома.

— Что-нибудь нашел? — поинтересовался Пол.

— Кое-что. Ригги сказал правду. Он владеет недвижимостью почти во всех районах города. Заедем по дороге в одно место?

После столь напряженного дня Пол очень устал, но все-таки утвердительно кивнул. Первый адрес в списке, составленном Бером, представлял собой небольшой торговый центр недалеко от бульвара Бинфорда. Закусочная с мексиканской кухней, часовой магазин, химчистка, кабинет педиатра и магазин мороженого — он единственный был открыт в столь поздний час. Они остановились напротив на минуту, а затем поехали вдоль витрин, которые отражали огни уличных фонарей. Заехали с тыльной части торгового центра, где стояли мусорные контейнеры и были припаркованы две машины. Бер записал их номера. Задняя дверь магазина мороженого распахнулась, на улицу упала полоска света. Маленький темнокожий человечек выволок большой мусорный мешок. Пару секунд он постоял, собираясь с силами, затем забросил мешок в контейнер. Остановился, отряхнул пыль с рук и уставился на их машину. Пол подумал, что Бер сейчас выйдет и задаст ему пару вопросов, но тот медленно поехал прочь.

Второй объект оказался мини-моллом, почти таким же, как и первый. Студия загара, экспресс-кафе «Сабвей», магазин продуктов здорового питания, видеомагазин, который не работал, и салон красоты. Они немного постояли, посмотрели, Бер пожал плечами, и они поехали дальше.

— Тебе эти адреса о чем-нибудь говорят? — спросил сыщик Пола, передавая ему список. Тот внимательно их изучил.

— Вот эти — нет, а пересечение Шейдленд-авеню и Сорок шестой улицы — да, — ответил Пол, показывая на четвертый по счету адрес в списке.

Они приехали к третьему торговому центру, ничем не отличающемуся от первых двух.

— Еще один кабинет педиатра, — заметил Бер в звенящей тишине машины. — А что по тому адресу, который тебе знаком?

— Джейми ходил туда к стоматологу, — выдавил Пол.

Бер резко нажал на газ, и машина буквально нырнула в транспортный поток.

Они проехали по всем оставшимся адресам. Уровень адреналина в их сосудах повышался с каждой остановкой. Во всех, за исключением двух, торговых центрах находились врачебные кабинеты либо педиатров, либо семейных докторов.

— Фрэнк, я нутром чую, что это не простое совпадение. — Голос Пола выдавал сильное волнение.

Бер медленно покачал головой в знак согласия, он остановил машину, обернулся и достал с заднего сиденья толстую папку.

— Я изучал данные об исчезновении детей в городе, которые похожи на случай с Джейми. И вот что я собрал. — Сыщик раскрыл папку.

— Все они были пациентами этих врачей?

— Верно. — Бер листал страницы полицейских сводок. — За последние три года в Индианаполисе было семь случаев пропажи мальчиков при похожих обстоятельствах. Вообще-то их было девять, но двое из них нашлись. Один поехал в торговый центр на другом конце города, заблудился, испугался, что родители его накажут, и неделю слонялся по улицам, пока не решился вернуться домой. Дело закрыто. Другого сбила машина — его тело обнаружили только через десять дней. Труп бросили в лесу. И это дело закрыто. — Это был самый длинный монолог, который Пол когда-либо слышал от Бера.

Тот начал выписывать на отдельный лист имена и фамилии семи пропавших мальчиков.

— А в полицейских отчетах не указываются их лечащие врачи, стоматологи? — поинтересовался Пол.

— Обычно нет. Бывают, конечно, и исключения, — ответил Бер, заглядывая на всякий случай в документы. — В нашем случае нет. — Он закрыл папку.

— А что, врачи могут…

Прежде чем ответить, сыщик долго вертел эту мысль в мозгу, как кубик Рубика.

— Я никогда не связывал исчезновение Джейми с другими случаями пропажи детей. Отталкивался от его маршрута доставки газет. Теперь понятно, что я ошибался. Думаю, Ригги или кто-то, кто на него работает, прослеживает некоторых пациентов до дома. Или же они имеют доступ к их медицинским картам. Проникают с отмычками в кабинеты и берут оттуда данные — имена и адреса.

Бер повернулся назад, бросил папку на заднее сиденье и посмотрел на список, который держал в руках. Имена и фамилии семи мальчиков, от одиннадцати до четырнадцати лет, — не найдены до сих пор.

— Сегодня мы больше никуда не успеем, — сказал он.

— Вот дьявол! — выдохнул Пол.

— В восемь утра я пойду к первому доктору из списка. Ты со мной?

— Конечно!


Бер вошел в помещение, которое занимал частно практикующий доктор Милтон Говард, через несколько минут после открытия, но там было уже полно народу. В приемной сидели мамаши с грудничками и детишками постарше. Пола сыщик решил оставить в машине, потому что в таком деле массовость могла только повредить. Бер подошел к стойке, за которой привлекательная женщина с яркой латиноамериканской внешностью лихо управлялась с документами, непрерывно звонящим телефоном, своим утренним кофе и чудовищной величины кольцами в ушах. На подошедшего Бера она даже не обратила внимания.

— Запишите имя ребенка в журнал, — скомандовала она.

— Простите, — начал Бер, — как вас зовут? Она удивленно взглянула на него.

— Глория. Что вам угодно? — У нее не было ни времени, ни желания улыбаться.

— Я частный детектив, — сказал Бер, протягивая визитку. — Хотел бы посмотреть список пациентов доктора за последние два года. — Сыщик улыбнулся, надеясь, что после этого его просьба будет удовлетворена.

— Дорогуша, только по решению суда. Иначе вы ничего не получите. Что-то еще?

— А когда у вас тут бывает потише? Может, я вернусь и тогда мы сможем поговорить?

— Так сейчас как раз самое спокойное время, — сообщила ему Глория. — Потом будет только хуже.

Бер услышал сзади надрывный кашель и, обернувшись, увидел мать с сопливым раскрасневшимся ребенком на руках.

— Может, пообедаем вместе?

— С вами? И не подумаю. Отойдите в сторону и пропустите пациентов.

Сыщик отошел к краю стойки, и его место сразу заняла женщина, записавшая в журнал ребенка. Затем она вернулась на маленький пластиковый стул рядом с аквариумом. Бер наклонился к регистраторше, опередив подходивших к ней двух женщин — одну с мальчиком, который только начал ходить, а другую с девочкой лет девяти. Глория обреченно вздохнула и закатила глаза.

— А может, сделаем так: я назову имя и фамилию, а вы скажете мне, наблюдался ли он у вашего врача, — и тут же исчезну.

Глория задумчиво постучала ногтем по стойке. Длинным таким ногтем — наверное, акриловым.

— Ладно, давайте.

— Аарон Бар.

— Нет, — сказала она, никуда не заглядывая.

Сыщик замялся, ему очень не хотелось на нее давить, но делать было нечего.

— А вы не хотите проверить это по журналу?

— Нет, мне это не нужно. Я знаю всех пациентов, и у меня хорошая память на имена. — Она постучала по виску акриловым копьем.

Бер назвал ей еще три имени, пока наконец удача ему не улыбнулась.

— Адам Грейс.

Глория кивнула. Ее глаза расширились, она вздрогнула и быстро сказала:

— Он раньше ходил к нам, но два года назад пропал без вести. Ему было двенадцать лет. — Бер почувствовал, как его сердце лихорадочно забилось в груди.

— Он больше не появлялся? Может, вы что-то слышали?

— Нет. Мы все очень переживали. Это было странно и страшно.

— Да, это так.

— А вы занимаетесь его поисками? — поинтересовалась Глория.

— Да. И им тоже, — ответил сыщик.

К стойке уже выстроилась очередь, человека три-четыре. Бер быстро назвал последние два имени, но регистраторше они были незнакомы.


Пол увидел, как Бер почти выбежал от доктора. Когда он обходил машину, Пол, не утерпев, опустил стекло.

— Есть?

Бер кивнул:

— Один есть. Садись за руль, по дороге я буду выскакивать ненадолго. Так будет быстрее.

Пол так и сделал, и они поехали по следующему адресу. По сравнению с его «лесабром» машина Бера была неуклюжей, передачи переключались рывками. Зато двигатель помощнее, чем он не преминул воспользовался, превышая разрешенную Правилами уличного движения скорость.

Сыщик методично проверял кабинет за кабинетом, а Пол, сидя в машине с включенным двигателем, едва сдерживался, чтобы не присоединиться к нему. Бер выяснил, что еще четверо пропавших детей были пациентами этих педиатров и стоматологов. Врач-онколог наотрез отказался предоставить какие-либо данные и даже просто подтвердить, что у него есть такой пациент, пригрозив обратиться в полицию, если Бер от него не отстанет. К концу дня у них остался только один адрес. По нему практиковал стоматолог доктор Айра Сибарски, к которому ходил Джейми, поэтому теперь на первый план вышел Пол.

— Привет, Карен, — сказал он регистраторше, которая сидела за компьютером под висевшей на стене огромной зубной щеткой.

— О, Пол, — удивилась она и одновременно испугалась, что немедленно отразилось на ее лице. Это было выражение беспомощной жалости, с которым его встречали все знавшие о беде с Джейми. Если Пол и был когда-то признателен людям за сострадание, то теперь оно его злило. — Как дела?

— Хорошо. Могу я поговорить с Айрой?

Карен кивнула и ненадолго исчезла за дверью. Пол и Бер переглянулись, стоя в приемной, где витал слабый запах мяты и лекарств. Вскоре в дверях появился дантист — маленький человечек с курчавыми седыми волосами и округлым, как у кролика, носом. Он жестом пригласил их войти.

Кабинет был обит шотландкой приглушенных тонов. На изрядно поцарапанном деревянном столе лежали рентгеновские снимки и слепки зубов. Пол вспомнил времена, когда при посещении таких кабинетов самой большой проблемой в жизни ему казались незапломбированные дырочки в зубах Джейми. Сибарски сел в потертое кресло и снял очки.

— Что произошло, Пол и?..

— Это Фрэнк Бер — частный детектив, который помогает нам в поисках Джейми.

— О, понимаю. Какие-нибудь новости?

— Что вы можете сказать о своем арендодателе? — ответил Пол вопросом на вопрос.

— О моем арендодателе? — переспросил дантист с озабоченным выражением лица.

— Да. Если бы у вас были основания для беспокойства, Айра, я бы вам об этом сказал, — заявил Пол уверенно.

— «Хемлок-Пойнтриэлти». Вообще-то напрямую с ними я не контактирую. Семь лет назад я арендовал помещение у какой-то Полли. К ней я и обращаюсь, если мне что-то понадобится. Первого числа каждого месяца я посылаю ей чек. Однажды у меня крыша протекла, а три-четыре года назад сменили сантехнику. А почему вы спрашиваете?

— А с Оскаром Ригги вы не встречались? — спросил Пол. Пообщавшись с Бером, он понял, что любой разговор — это в своем роде маленькое расследование, и хорошего результата можно добиться, если не тратить время, отвечая на чьи-то вопросы. Сибарски мог счесть его невежливым, но сейчас Полу было на это наплевать.

— Нет. Хотя фамилия знакомая.

— Он руководит «Хемлок-Пойнт». Ему за сорок, носит дорогие костюмы, лысый, крепкий на вид.

Сибарски закивал головой:

— Ну конечно! Я его видел. Он приходил посмотреть, как установили сантехнику.

— А еще он приходил, в другое время? — вступил в разговор Бер.

Сибарски перевел свой взгляд на него:

— Нет.

— А ключи у него есть? Он может зайти в ваш кабинет, когда вас нет? У вас никогда ничего не пропадало? Может, замечали, что кто-то рылся в документах? — продолжил Бер.

— Да нет. Вы же не думаете, что… — задумался Сибарски, которого Бер, похоже, здорово смутил. Врач посмотрел на непроницаемые лица мужчин. — Думаю, у компании есть ключи на случай непредвиденных обстоятельств. Следов вторжения я вроде не замечал. А вы считаете, что он может быть причастен к…

— А другие служащие «Хемлок-Пойнт»? — перебил его Пол.

— Может, вы знаете Тэда Форда или Гарта Минца или хотя бы слышали о них? — присоединился к нему Бер.

— Нет, никогда, — ответил врач, разводя руки в стороны. Пол посмотрел на сыщика и по ответному взгляду понял, что тут им больше ничего не светит.

Когда они уже выходили из кабинета, Айра Сибарски, несколько секунд молча шевеливший губами, произнес:

— Я… мы все очень сожалеем, что так случилось…

Пол в ответ только молча кивнул и вышел.


Они стояли у машины и просматривали список адресов, где уже побывали, и имен пропавших детей.

— Осталось одно-единственное место, — подытожил Бер.

— Это не считая дома Ригги, — уточнил Пол.

— Верно. — И это не был кабинет врача или торговый центр — жилой дом на Келлогг-стрит, сдаваемый в аренду. — А теперь я сяду за руль, — сказал Бер.


Пол с Бером поехали в район Хоторн, и по мере приближения к месту окрестности становились все более убогими. Деревья, растущие вдоль Линхерст-драйв, похоже, были поражены какой-то болезнью. Бер медленно вел машину по Келлогг-стрит, где стояли дома, изо всех сил старавшиеся сохранить остатки достоинства. Белые или серые, недавно покрашенные тонким слоем дешевой краски. Вот и дом номер 96 — тошнотворно-зеленого цвета и абсолютно нежилой на вид. Дом давно уже не красили, старая краска облупилась, деревянные стены представляли собой жалкое зрелище. Газон не подстригали целую вечность. Если бы было лето, то после последней стрижки трава могла бы вырасти на полметра. Газон зарос коричневыми сорняками. Узкая завалившаяся набок веранда вела к щербатой входной двери. Бер подъехал к тротуару и выключил двигатель. Некоторое время они смотрели на дом, пытаясь понять, есть ли кто-нибудь внутри.

— Ну и когда мы подключим полицейских? — поинтересовался Пол.

— Подключим, подключим. Но вначале я хочу попасть в дом, а полиция, конечно же, будет против.

— Тогда заходим?

— Я захожу.

Бер наклонился, протянул руку и открыл бардачок. Немного покопавшись там, он нашел то, что искал: две металлические штучки черного цвета. Одна напоминала сверло от дрели, а другая была в форме буквы L, плоская на конце.

Сыщик вышел из машины и посмотрел по сторонам — не подглядывают ли любопытные соседи. На улице никого не было. Пол направился вслед за Бером, который поднялся на веранду. Детектив постучал в дверь, затем приложил к ней ухо. Оба прислушались.

— Все тихо. — Бер спустился с веранды и обошел дом.

Мужчины заглянули в окна — темные комнаты, в которых почти не было мебели. Увидели еще одну дверь с затертой медной ручкой. Бер попробовал ее открыть — не поддалась, заперта. Они пошли дальше, дойдя до окон задней спальни. Заглянуть внутрь оказалось невозможным — стекла были закрашены черной краской.

Описав круг, они вернулись к запертой боковой двери. Бер опустился на колени и достал свои металлические штуки. Одну из них, в форме сверла, он вставил в замок. Немного подвигав ею, он вставил в скважину еще и L-образный инструмент. Следующие пять минут движения рук Бера напоминали жесты дирижера симфонического оркестра. Замок оказался с секретом.

— Один штифт я могу поднять, но там еще два, — сказал он, вынимая из замка свои инструменты.

— Замок, что ли, хороший такой?

— Замок-то дерьмовый, но мои штучки для него не подходят. Просто штифты расположены далеко один от другого.

— Ну и что делать?

— Кашлять.

Действие было скорее символическим, но Пол все-таки кашлянул, а Бер в этот момент ударил плечом в дверь. Дверной косяк взорвался фонтаном деревянных щепок, и они вошли внутрь.


В доме было тихо и пустынно. Дверь, которую они высадили, вела на кухню. Покрытый трещинами линолеум, завернувшийся по углам. Нехитрая кухонная техника. Они заглянули в выключенный холодильник. Пусто и слабый запах прокисших молочных продуктов. На плите ни кастрюли, ни сковороды — на ней давно уже ничего не готовили.

Единственным предметом «мебели» в гостиной оказался пластиковый ящик из-под молока. На задубевшем от грязи напольном покрытии виднелись следы когда-то стоявших здесь стульев и диванов. Стены были в дырах различного размера и конфигурации. В этой комнате смотреть больше было не на что, и они прошли дальше, оба испытывая сильное волнение. Подвал в доме был не оборудован — так, пустое узкое пространство под домом.

В конце коридора — две спальни, между ними — туалет. В одной на полу старое, ветхое покрытие коричневого цвета, а на окнах — жалюзи. И в самой комнате, и в стенных шкафах — пусто. Другая спальня тоже оказалась пустой, даже пол голый. Разглядеть что-либо было трудно — стекла закрашены черной краской. Эту спальню они уже видели снаружи. Подойдя к окну, мужчины заметили на подоконниках глубокие следы от винтов. Бер потрогал их пальцем, размышляя, что бы это могло значить. Пол сгреб ногой вдоль плинтуса бумажные обертки от фастфуда с названиями различных кафе и закусочных. Они походили по комнате, заглянули в стенные шкафы и перешли в туалет.

Там было грязно и пусто. На заляпанном грязью кафельном полу перед унитазом лежала газета «Стар», свернутая спортивной страницей вверх. От подтекающего унитаза она была влажной. Бер наклонился, чтобы посмотреть дату.

— Двадцать четвертое октября? — выдохнул Пол.

Бер кивнул, затем осторожно положил газету на крышку бачка и открыл первую страницу, где обычно пишут адрес подписчика. Но верхний правый угол страницы был оторван…