"Олег Макушкин. Кристаллическая решетка " - читать интересную книгу автора

переставал улыбаться, хотя ему и пришлось несладко - в гневе и радости
Свенссон не умел соизмерять свою силу.
- Здорово, дружище! Клянусь вратами Валгаллы, я давно так не радовался,
как сегодня, увидев тебя! Я уж и не думал, что нам снова доведется
встретиться!
- Зато я ни минуты не сомневался, что увижу тебя, Ульф!
- Это чертовски приятно слышать, но еще приятнее видеть твою
физиономию, Эд! - Свенссон махнул рукой официанту, затем, приглашая
садиться, хлопнул капитана по спине, отчего тот рухнул на скамью возле
стола.
- Я уже заказал завтрак на три персоны, - сказал лысоватый коротышка
Сандерс, помощник Свенссона. - Пудинг и кофе.
- Да ты что?! - возмутился Свенссон. - Ко мне приезжает лучший друг, а
ты собираешься кормить его каким-то паршивым пудингом? Ни бельмеса ты не
соображаешь, приятель! Мясо по-норвежски, жареную семгу, форель в
собственном соку и лучшее бренди, какое найдется в этой забегаловке! И не
забудьте про красную икру и язык теленка! Ишь ты, пудинг!
Они расположились за столом.
- Когда ты приехал? Давно? Почему сразу не дал весточку? - начал
задавать вопросы Свенссон.
Моррисон улыбался, подперев рукой щетинистый подбородок, и с
нескрываемым удовольствием разглядывал пышущего жизнелюбием командора.
- Прибыл утром со своим рейсом. Пришлось повозиться в доках, чтобы
оформить профилактический ремонт, зато теперь у меня есть три дня. Еще даже
не видел острова - решил сразу нанести визит вежливости. Оказалось, ты не
забыл старого приятеля.
- Помилосердствуй, как я мог забыть? Обижаешь! Но это даже хорошо, что
мы встретились утром - впереди целый день.
- Вы собираетесь целый день праздновать приезд вашего друга,
командор? - без энтузиазма спросил Сандерс. - А как же дела?
- Черт возьми, конечно, праздновать! На такое и дня мало. А дела
подождут, - Свенссон повернулся к Моррисону: - Сколько, ты сказал, у тебя
есть? Трое суток? Можешь считать себя моим гостем на это время, Эд. Я покажу
тебе наш остров во всей красе.
- Надеюсь, - улыбнулся Моррисон.
- А вот и бренди. Ну, за твое прибытие!

* * *

В порту Скьелда можно было устроить музей морского дела. Вдоль
убегающих в море тяжелых волнорезов стояли рядами корабли всех эпох, от
деревянных парусников до ВП-траулеров. Самые древние в этих рядах, шхуны и
швертботы, рыболовецкие и каботажные корабли ушедших веков, поскрипывали
деревянным настилом палубы и пеньковыми тросами, качаясь бок о бок с
напоминавшими акул цветом и формой корпуса современными "летучими
голландцами" - кораблями на воздушной подушке.
Свенссон любил ходить на яхте и неоднократно участвовал и побеждал в
регатах. Но в последнее время обилие дел вынудило его изменить этому
занятию. Вместе с Моррисоном они просто гуляли вдоль пирсов, вдыхая резкие,
но вызывающие уважение моряка запахи морской соли, рыбы и смолокурен -