"Древнеегипетская книга мертвых. Слово устремленного к Свету" - читать интересную книгу автора (Эзотерика Автор неизвестен -)

Гимн Осирису

Слава тебе, Осирис, Бог Вечности, царь богов, чьим именам числа нет, чьи воплощенья святы. Ты — сокровенный образ в храмах; душа-двойник будет всегда священной для приходящих смертных. Ты — властелин Бусириса, Летополя господин, князь божественных трапез в Гелиополе-граде. Господь, тебя поминают в Чертоге Двух Истин; ты — владыка Элефантины и Мемфиса повелитель. Осирис — душа и тело великого Ра. Хранит в сердце твою могилу город Гераклеополь. О благодетель, Нарта воспела тебя в веках. Ты победил в Шас-Хатни, Абидоса повелитель. Престол твой оберегает Святая Земля Та-Таср. Славное твоё имя легло на уста печатью. Ты — Атум, благой кормилец душ-двойников. Из всех духов ты — самый высший, радость дарящий людям. Нун, властелин могучий чистых Небесных Вод, черпает влагу только из твоего потока. Северным свежим ветром вечером веешь ты, возобновляя в сердце молодости цветенье. Волей своей растенья ты устремляешь ввысь. И в благодарность поле пищу рождает смертным. Звездами правишь в горних высях. Врата небес перед тобой раскрыты, о властелин Осирис. Дух твой благословляют южные небеса, северные возносят благодаренье богу. Вечноживые звезды служат тебе, а те, что не уходят с неба в темень — твои престолы. Щедрые приношенья люди тебе творят по приказанью Геба, тучной Земли Владыки. Сонмы богов, Дуата боги простерлись ниц, землю целуя там, где ты проходил, Осирис. Дальних земель границы, горних небес края жаркой мольбой встречают час твоего прихода. Праведники склонились перед тобой, Господь, славит тебя Египет, зрящий явленье Бога. В блеске своем, Дух-тело, сонмами духов-тел повелеваешь мудро. Власть твоя беспредельна. Милостив к посвященным грозный твой лик; и тот будет тобой отмечен, кто не отводит взора. В страхе пребудут божьем все города и все люди, твердя с надеждой имя твое благое. Ибо оно и вправду первое средь имен в сладостном фимиаме жертвенных приношений. Многоголосьем плачей горестных праздник Вак встретит тебя. Египет — в радости возликует. Ибо ты — Вождь великий, первый средь братьев; ты — Истины утвердитель, установитель Правды. Прочих богов властитель, славного Геба сын, что восседал на прочном, вечном его престоле. Отпрыск Царицы Неба Нут, ты в бою низверг змея Себау; сердце Сета наполнил страхом. Ты очертил границы гор. Но с лица земли волен стереть любого, кто замышляет злое. Разум твой тверд и прочно ты на земле стоишь, Геба наследник гордый и властелин Египта. Ибо Земли Владыка, Геб, передал в твои длани правленье миром до истеченья сроков. Держишь в своей ладони землю и воды, все ветры, растенья, всякий скот и пернатых, рыбу, скользких рептилий, живность, диких лесных зверей. Ты — властелин пустыни, чадо Царицы Неба. И на престоле Геба рады тебя венчать Обе Земли, подобно Ра, что увенчан прежде. На горизонте всходишь и разливаешь свет над темнотой; потоки воздуха посылаешь радужным опереньем, что на твоем венце; влагу даешь Египту, Диску зари подобно. К тайным глубинам неба тянется твой венец. Звёзд постоянный спутник, сопроводитель бога, ты предпочтён в великом сонме богов; и ты малым возлюблен сонмом, ибо даруешь благо. Недругов отогнала и устранила зло, став для тебя защитой, доблестная Исида. Магию заклинанья произнесла она, не упустив ни слова и ни на чем не сбившись. Речь ей была покорна, чтобы она смогла к брату прийти на помощь в неодолимых бедах. Долго брела Исида в горе по всей земле, сон позабыв, покуда не обрела пропажу. Свет она сотворила перьями, создала воздух, над мертвым братом плача и причитая. Ей удалось из тела сущность его извлечь, чтобы родить ребенка, славного Хар-па-храда, в тихом, укромном месте, где никакой злодей не обнаружил сына, вскормленного Исидой. Вырос он сильным, статным и получил сполна славы и власти в Доме Геба, Земли Владыки. Возликовали боги: вот он явился, Гор! Это ему Осирис храброе сердце отдал. Это ему Исида мудрость свою дала. Он — победитель славный, доблестный Хар-си-Эсе!