"Дебра Маллинз. Любовница пирата " - читать интересную книгу авторасад манила к себе ночь, будоража воспоминаниями о поцелуе незнакомца.
Глава 2 Лунный свет проникал в темную комнату, освещая заваленный бумагами стол. Через окно проскользнула фигура и как привидение растворилась в темноте кабинета. В тишине комнаты щелчок взведенного курка прозвучал как гром. - Стоять, иначе я размажу тебя по стене, - грозно сказал человек, сидевший за столом. Он взмахнул пистолетом, и в бледном свете на оружии стала видна золотая инкрустация. - Подойди сюда, чтобы я мог тебя видеть. Незваный гость вышел из темноты, сверкая белоснежной улыбкой. - Вот как вы встречаете друзей, Морган? - Проклятие, это ты, Ротстоун! - Морган опустил пистолет и сунул его за пояс. - А что еще я должен был делать, зная, что кто-то шныряет вокруг моего дома? Я слышал, как ты пробирался через кустарник, и решил, что это вор. - Я сделал так преднамеренно, чтобы вы услышали мое приближение. Не хотелось оказаться с простреленной головой раньше, чем вы бы поняли, что это я. - Ты был почти труп, мой мальчик. - Морган ухмыльнулся и потянулся зажечь свечу. Мягкий свет озарил лицо, испещренное глубокими морщинами, которые оставила жизнь. - Садись, парень, и расскажи, что ты здесь делаешь. Я думал, ты сейчас в море. - Я был там, - Алекс сел за массивный стол напротив Моргана, - но узнал кое-что и решил немедленно вам это рассказать. - Должно быть, дело действительно срочное, раз ты рисковал своей головой, тайком пробравшись в частные владения. Удивительно, что мои люди не подстрелили тебя. Алекс усмехнулся: - Сначала надо увидеть цель, чтобы открыть по ней огонь. - Да, ты умеешь двигаться как ветер, если хочешь. Ладно, какая у тебя новость? Догадываюсь, что она касается Маркуса. - Верно! - При упоминании этого имени глаза Алекса сверкнули холодным блеском. - Наш неуловимый беглец работает не один. - Что? - Морган резко выпрямился. - Этому мерзавцу кто-то помогает? - Чилтон. Морган откинулся на спинку кресла, погрузившись в размышления. - Не думаю, чтобы этот самодовольный павлин решился на такую подлую авантюру. - У этого самодовольного павлина гнилое нутро. - Чилтон и Фредерик Ковингтон - владельцы торгового флота Флитвуда. Ты думаешь, Ковингтон тоже участвует в преступном сговоре? - Я не знаю этого человека. Мои источники указывают только на Чилтона. Но это не означает, что Ковингтон не причастен. Возможно, он просто умнее Чилтона. - Ну, быть таким не трудно. - Согласен. Морган в задумчивости крутил кончик уса. - Трудно придется Диане, если отца повесят за пиратство. |
|
|