"Теймур Мамедов. Когда боги спят." - читать интересную книгу автора

Мидийского государства нередко рассматривается с неверной точки зрения.
Некоторые исследователи оценивают это явление как простой переворот, смену
династии. Конечно, подобного рода выводы не могут быть признаны
правильными. Захват Мидии персами явился в буквальном смысле слова
завоеванием, а не сменой династии; в результате захвата Мидии персами
мидяне, потеряв свою государственную самостоятельность, надолго попали под
власть персов. Автор повести предпочел точку зрения, одним из первых
апологетов которой был Ксенофонт, автор "Киропедии", скорее
художественного произведения, чем исторического труда: престарелый Астиаг
дарит верховную власть над Мидией своему внуку Киру...
Насколько мне известно, "Когда боги спят..." - первое у нас
художественное произведение о Мидии. Автор повести проделал огромную
работу, изучив и сопоставив множество источников по истории Древнего
Востока, имеющихся в русских переводах. Он хорошо знаком с
исследовательскими трудами, посвященными интересующей его проблеме, и ему
удалось написать очень интересную повесть, которую, смею надеяться, с
пользой прочтут все, для кого история нашего отечества представляет
интерес.



1

Нет ничего прекраснее правды,
Кажущейся неправдоподобной...
Стефан Цвейг

В полуденный час, когда знойное марево затопило узкие улочки
Вавилона, а слабый ветерок, рожденный водной гладью Евфрата и обессиленный
жгучими солнечными лучами, угас у самой городской стены, по широкой и
прямой Дороге Процессий шли двое жрецов. Шедшему впереди было лет
шестьдесят - возраст посвятивших себя богам определить трудно. Он был
приземист, широк в плечах, с буйной гривой седых, все еще вьющихся волос.
Несмотря на жару, ничто в его облике не говорило об усталости. Второй
жрец, сохранявший интервал в полшага, был строен и высок, по-юношески
хрупок, но, несмотря на свою молодость, выглядел уставшим. Его едва
прикрытые короткими рукавами темно-синего хитона загорелые руки влажно
блестели на солнце; он то и дело проводил ладонью по высокому лбу,
смахивая капельки пота.
Жрецы спешили в храм Мардука [Мардук - верховный бог Вавилона].
Не перекинувшись ни единым словом, дошли они до высоких ворот,
украшенных барельефами мифических существ - испепеляющая жара не
располагала к разговору. Под высокой аркой было прохладнее, но старший
жрец не убавил шага, не позволив спутнику хоть на минуту продлить
пребывание в благодатной тени. Так же быстро прошли они ворота, обогнули
бассейн с хрустально чистой водой и очутились перед входом в храм. Только
здесь старший жрец, нарушив молчание, обратился к своему спутнику.
- Иди, сын мой, поднимись наверх, простись с Бабили [так называли
свой город жители Вавилона], - с легкой грустью в голосе произнес он. -
Быть может, ты расстаешься с ним навсегда...