"Элеонора Мандалян. Встреча на галактоиде (Фантастический рассказ)" - читать интересную книгу автора

рукой и, не заботясь больше о необходимости копировать движения Карена,
уселся рядом с ним на постели.
- Не понимаю, почему я вдруг стал таким сговорчивым? - сказал он и
грустно вздохнул. - Ну, так что тебе от меня надо?
- То-то же, - обрадовался Карен. - Хочу в прошлое!
И почти сразу увидел округлые сопки, покрытые желтыми тюльпанами, и
синее-пресинее море, будто небо, расстеленное на земле. Карен ощутил себя
идущим вдоль причала, мимо лениво покачивающихся баркасов. С баркасов
только что сгрузили привезенный улов, и мужчины за длинными, прямо у
причала установленными столами тут же разделывали рыбу. На них широкие
клеенчатые передники, а в руках поблескивали ножи, которыми они ловко
орудовали. За работой следил высокий широкогрудый человек. Одновременно он
вел беседу с группой людей, увешанных киноаппаратурой.
Внимание Карена привлекла девочка с длинными тугими косичками,
вертевшаяся у одного из столов. Она с любопытством смотрела, как рыбак
погрузил во вспоротое брюхо большой акулы руку, вытащил пригоршню живых
акулят с желтыми круглыми мешочками у рта.
- Дайте мне одного! Дайте! - потребовала девочка с косичками, зная
наперед, что собирается сделать рыбак.
Он подставил ей ладонь - она выбрала акуленка, и они вместе подошли к
краю причала. Размахнувшись, рыбак выбросил акулят в воду.
- Пускай живут, - сказал он, возвращаясь на место. - Вырастут и станут
такими же, как эта. - Рыбак снова принялся за работу.
Девочка выпустила своего акуленка и подбежала к высокому мужчине:
- Папа, почему у акулы в животе не икра, как у других, а акулята?
- Потому что она живородящая.
- А почему акулят кидают в море?
- Чтобы море не оскудело и равновесие не нарушилось.
Карен подошел совсем близко к девочке и ее отцу, с интересом
прислушиваясь к их разговору. Но они даже не обратили на него внимания.
Тут причалил еще один баркас, и с него сбросили что-то большое и
странное. Это что-то, тяжело шлепнувшись на серые доски причала,
распласталось широким ковром, поблескивая в лучах солнца.
Девочка с косичками первая заметила диковинного морского гостя и с
разбегу прыгнула на лакированный упругий "ковер". Рыбаки дружно ахнули и,
побросав свою работу, бросились к ней. Девочка вскрикнула, взмахнула
руками, поскользнулась и упала на спину морского гостя. Один из рыбаков
подхватил ее на руки. Ее босая нога была вся в крови. Подоспевший отец от
души влепил дочери затрещину.
- Не будешь совать нос куда не следует, - пробурчал он, - да еще перед
посторонними. Чтобы я тебя тут больше не видел. Крутишься у всех под
ногами, мешаешь людям работать. - И, обратившись к рыбаку, продолжавшему
держать девочку на руках, сказал: - Отнеси ее домой, пусть мать рану
промоет, перевяжет. Мне сейчас отлучаться нельзя.
Девочка не плакала. Она только хмурилась, кусала губы и старалась не
смотреть в сторону отца, пока ее не унесли к особняком стоящей хижине.
- Ишь какая, с характером... Зачем ты мне ее показал? - обратился
Карен к двойнику.
- А ты не догадываешься? Это же твоя мать.
Карен открыл глаза - темно, только слабо белеет потолок. Нащупал