"Джессика Марч. Наваждение [love]" - читать интересную книгу авторабыло очень мало, но аппетитные запахи из ближайшего кафе дразнили и
притягивали ее. Прошло уже два дня, как она не ела как следует. Стоя в дверях кафе, вдыхая запах жареного мяса и чеснока, слушая музыку, смех людей, наслаждавшихся теплом, едой и вином, Гейбриэл чувствовала, что умирает от голода, но не только от него. Трудно было это объяснить, но ей мучительно хотелось музыки, смеха, красивой одежды, такой, как у окружающей публики. Борясь с воспитанной в ней бережливостью, Элл вошла в кафе. Она смело заказала пробегавшему мимо официанту аперитив. Но когда тот принес меню и она взглянула на цены, до Предела взвинченные в связи с нахлынувшей массой народа, то Побледнела. Обед здесь стоил фантастическую сумму, и, как бы она ни была голодна, позволить себе потратить на него почти все свои скудные сбережения он не могла. Элл заказала бутерброд с ветчиной, тонкий, как папиросная бумага - самое дешевое из того, что она отыскала в меню, и, с трудом сдерживаясь, чтобы не проглотить его целиком, стала откусывать миленькие кусочки. - Что-нибудь еще? - многозначительно спросил официант, когда она съела бутерброд. - Кофе без молока, - сказала она, надеясь здесь хоть немного передохнуть. Медленно, маленькими глотками, стараясь продлить удовольствие, она пила кофе, закрыв глаза, чтобы полнее насладиться его ароматом и вкусом. Звуки скрипок усыпляли. И хотя металлический стул был неудобен, а спинка его врезалась и тело сквозь тонкое хлопчатобумажное платье, она не заметила, как задремала. - Здесь кафе, а не отель, - сердито сказал он. - Уходи! , - Но я еще не допила кофе, - возмутилась Элл. - Допивай и уходи, - зло приказал официант, - мы не хотим, чтобы здесь околачивались такие, как ты. Приходят, делают заказ на несколько франков и ждут, чтобы подцепить клиента! - Клиента? - Элл пыталась защититься от его грубости. - Да как вы смеете! Я не... - Давай, давай, - официант грубо потряс ее стул, как будто хотел стряхнуть с ветки спелую грушу, - я навидался таких, как ты, и не хочу неприятностей в нашем кафе. В это время с соседнего столика раздался мужской голос, в котором чувствовался сдерживаемый гнев: - Мне кажется, вы не должны так разговаривать с этой юной леди! Элл и официант одновременно обернулись в сторону говорившего. Официант, недовольный вмешательством постороннего, хотел уже как следует отбрить незнакомца, чтобы тот не совался не в свое дело, и открыл было рот, но тут же закрыл его, когда увидел молодого человека с темными волосами, светло-серыми глазами, сделавшего ему замечание. С этим клиентом, пожалуй, связываться не стоило. Изысканность покроя элегантного синего блейзера и серых фланелевых брюк, а также золотистый морской загар говорили о том, что молодой человек ведет беззаботную жизнь богатого человека. Наметанный глаз официанта сразу распознал абсолютную самоуверенность молодого человека, которая присуща только очень богатым людям. |
|
|