"Габриэль Гарсия Маркес. Монолог Исабели, которая смотрит на дождь в Макондо (Рассказ)" - читать интересную книгу автора

Габриэль Гарсия Маркес.

Монолог Исабели, которая смотрит на дождь в Макондо

Рассказ
c Copyright Перевод с испанского Ростислава РЫБКИНА
Форматирование и правка: Б.А. Бердичевский


Непогода пришла в воскресенье после мессы. Ночь была очень
душная, и еще утром никто не думал, что сегодня может пойти
дождь. Не успели мы, женщины, выйти из церкви и раскрыть зонты,
как подул тугой темный ветер, который одним мощным порывом смел
и закружил пыль и сухую майскую кору. Кто-то рядом со мной
сказал:
- Будет дождь.
А я уже это знала. Почувствовала, когда мы вышли на
паперть и меня вдруг пронизала дрожь от ощущения какой-то
вязкости внутри. Мужчины заспешили к ближайшим домам, одной
рукой придерживая сомбреро, другой - прикрывая лицо платком от
поднятого ветром облака пыли. А потом хлынул дождь, и небо,
серое и студенистое, заколыхалось совсем близко, над самыми
нашими головами.
Остаток утра мы с мачехой провели, сидя в галерее,
довольные, что дождь оживит розмарин и туберозы, изнывающие от
жажды в своих ящиках после семи месяцев летнего зноя с его
раскаленной пылью. В полдень земля перестала блестеть, и
свежий, бодрящий запах дождя и розмарина смешался с запахом
взрыхленной почвы, вновь пробуждающихся растений. Во время
обеда отец сказал:
- В мае дождь - значит, засухи не будет.
Мачеха, улыбающаяся, словно пронизанная светящейся нитью
нового времени года, сказала мне:
- То же самое и в проповеди говорилось.
И мой отец улыбнулся, и пообедал с аппетитом, и даже
посидел потом в галерее - было видно, что ему хорошо. Он сидел
молча, с закрытыми глазами, но не спал, а как будто грезил
наяву.
Дождь лил весь день, не усиливаясь, но и не затихая. Звук
воды, падающей на землю, был монотонным и спокойным, казалось,
что мы весь день едем на поезде. Но мы даже не заметили, как
глубоко дождь проникает в наши чувства. На рассвете в
понедельник, когда мы затворили дверь, чтобы укрыться от
резкого, стылого холодка, которым тянуло из патио, наши души
уже наполнились дождем доверху. А позже, утром - потекло через
край. Мы с мачехой снова смотрели на наш сад. Бурая и твердая
майская земля превратилась за ночь в темное вязкое месиво,
похожее на дешевое мыло. Между цветочными ящиками бежали
быстрые ручейки.
- Теперь уж они напились досыта, - сказала мачеха.