"Кровь отверженных" - читать интересную книгу автора (Слотер Карин)Понедельник8Около шести утра Джеффри выкатился из постели и свалился на пол. Уселся, застонал от боли в голове, попытался вспомнить, где находится. Путешествие в Силакаугу заняло у него долгие шесть часов, и в двуспальную кровать он завалился, не потрудившись раздеться. Фирменная рубашка была измята, рукава задрались выше локтей. Брюки сморщились в коленях. Джеффри, зевая, оглядывал комнату. Его мать оставила все, как было, с тех пор как более двадцати лет назад он уехал отсюда в Оберн. На двери по-прежнему висел постер с вишневым «мустангом» 1967 года выпуска. Возле шкафа стояли шесть пар поношенных кроссовок. На стене висела школьная футболка, под подоконником – коробка, набитая магнитофонными записями. Он поднял матрас и увидел стопку журналов «Плейбой». Джеффри собирал их с четырнадцатилетнего возраста. Любимый «Пентхаус», купленный в соседнем магазине, по-прежнему лежал наверху. Джеффри уселся на пятки, начал листать. Одно время он помнил страницы этого журнала наизусть – карикатуры, статьи, снятых в вызывающих позах красивых женщин. Многие месяцы присутствовали они в его сексуальных фантазиях. – Господи! – вздохнул он, подумав, что некоторые из красавиц стали за это время бабушками, возможно, уже социальное пособие получают. Джеффри поправил матрас, стараясь не столкнуть при этом журналы, лежавшие с другой стороны. Интересно, видела ли мать, что он тут насобирал? А если видела, то о чем подумала? Зная характер Мэй Толливер, Джефф решил, что она либо все это проигнорировала, либо нашла предлог забыть о своем открытии. Зачем думать о том, что сын может оклеить порнографическими снимками стены всего дома? Мать умела не замечать вещей, которые ей не хотелось видеть. Впрочем, почти все матери такие. Джеффри вспомнил о Дотти Уивер – вот и она не заметила того, что сделала с собой ее дочь. Ему представилась Дженни Уивер на стоянке у катка. Изображение было четким, словно снимок поляроида: он видел девочку, пистолет, нацеленный на Марка Паттерсона. Марка он различал сейчас во всех подробностях: тот стоял, опустив руки, слегка согнув колени. Смотрел на Дженни. Все это время Марк ни разу не взглянул в его сторону. Даже когда Джеффри застрелил ее, Марк стоял, глядя на землю, где лежало тело. Джеффри потер глаза, убирая воспоминание. Перевел взгляд на снимок с «мустангом». Подростком он смотрел на него каждое утро. Автомобиль так много для него значил – он был дорогой к свободе. Джефф часто сидел в кровати с закрытыми глазами, представляя, как садится в машину и едет по стране. Он мечтал уехать, вырваться из Силакауги, из материнского дома, стать кем-то другим, не быть сыном своего отца. Джимми Толливер был мелким воришкой в полном значении этого слова. Он никогда не крал по-крупному и всегда попадался. Он выглядел виноватым и любил поговорить. Язык был его враг: отец не мог утерпеть, чтобы не похвастаться тем, что сотворил. Он удивился больше всех, узнав, что умрет в тюрьме, приговоренным пожизненно за вооруженное ограбление. К десяти годам Джеффри знал по имени почти всех полицейских Силакауги, потому что они являлись к ним в дом либо по одному, либо сразу все в поисках Джимми. Копы знали Джеффри и всегда старались держать его подальше от своих разборок с его отцом. Тогда это его раздражало. Теперь, сам став полицейским, Джеффри понимал, что копы его берегли. Они не хотели в будущем тратить время на охоту еще за одним Толливером, крадущим газонокосилки из соседних дворов. Джеффри был в долгу перед этими полицейскими. Не в малой степени был обязан им и своей карьерой. Когда в последний раз они явились к ним в дом, он увидел страх в глазах отца, услышал, как щелкнули наручники, и почувствовал, что хочет стать копом. Город смотрел на Джимми Толливера как на пьянчугу и мелкого воришку, а для них с матерью он был исчадием ада, человеком, терроризировавшим семью. Джеффри вытянул руки к потолку, прижал ладони к теплому дереву. Прошел к ванной и заметил, что даже носки у него перекрутились и сморщились. Пятка за ночь перевернулась. Балансируя на одной ноге, Джеффри попытался поправить дело, но в этот момент в другой комнате зазвенел его сотовый телефон. – Черт! Развернувшись, он стукнулся плечом об стену. Дом казался ему меньше, чем в детстве. Взял трубку после четвертого звонка, едва успев до включения автоответчика. – Алло? – Джефф? – услышал он взволнованный голос Сары. – Привет, беби. Она рассмеялась. – На тебя так подействовала Алабама? И десяти часов не прошло, а я уже стала «беби». После паузы спросила: – Ты один? Он почувствовал раздражение, потому что понимал, что она не шутит. – Конечно один, – огрызнулся он. – Господь с тобой, Сара! – Я имела в виду твою мать, – сказала она, хотя, судя по неуверенному голосу, он понимал, что она лукавит. Решил не обращать внимания. – Нет, они держат ее в больнице. Сел на кровать, стараясь вернуть носок на место. – Она упала. Сломала ступню. – Это случилось дома? Чувствовалось, что Сара спрашивает не из простого любопытства. Он знал, к чему она клонит. По той же причине он сорвался с расследования и приехал в Алабаму, вместо того чтобы просто позвонить. Он хотел убедиться, что мать не пустилась в запой. Мэй Толливер всегда была человеком, которого из вежливости называют «функциональный алкоголик». Если она перешла границу, Джеффри надо было что-то предпринимать. Он понятия не имел, что именно, но инстинктивно понимал, что сделать это будет не так легко. Джеффри постарался направить интерес Сары в другую сторону. – Я говорил с врачом. Мать не видел, а потому не знаю, как все случилось. И, не дождавшись реакции Сары, добавил: – Сегодня я с ней увижусь и все выясню. – Возможно, ей понадобятся костыли, – сказала Сара. Ему был слышен стук по клавишам. Стало быть, она в офисе. Взглянул на часы, удивляясь, отчего она так рано на работе, потом вспомнил о разнице во времени. – За ней присмотрит миссис Харрис, она живет напротив, – сказал Джеффри. Он знал, что Джин Харрис сделает для соседки все, что в ее силах. Она работала врачом-диетологом в местной больнице и часто приглашала Джеффри после школы к себе обедать. Он сидел за столом с тремя ее дочками-красавицами и, поедая жареную курицу, испытывал двойное удовольствие. – Ты должен предупредить, чтобы она не давала ей болеутоляющие средства, которые приготовлены на спирту. И врачу передай. Хорошо? Он глянул на носок и увидел, что пятка все равно смотрит вверх. Развернул, как положено. – Ты поэтому и позвонила? – Я получила твое сообщение насчет Марка Паттерсона. Зачем понадобился анализ крови? – Для установления отцовства, – сказал он, и ему не понравилась пришедшая на ум ассоциация. Сара помолчала, а потом спросила: – Ты уверен? – Нет, – ответил он. – Не уверен. Я просто хочу все проверить. – Как тебе удалось так быстро получить разрешение суда? – Не было никакого разрешения. Так распорядился его отец. Она недоумевала. – Это как же? Без адвоката? Джеффри вздохнул: – Сара, я оставил тебе сообщение на автоответчик. Или ты хочешь что-то еще спросить? – Нет, – ответила она более мягким тоном. – Хотя да, хочу. – Ну? – Я просто хотела узнать, как ты себя чувствуешь. Ну и как ответить на такой вопрос? Только саркастически. – Превосходно, если не считать того, что я только что убил тринадцатилетнюю девочку. Наступило молчание. Он тоже не знал, что ей сказать. Сара долгое время ему не звонила, даже когда этого требовали городские дела. В прошлом она посылала ему документы по факсу. Когда требовалось разрешить щепетильный вопрос, приезжал ее помощник, Карлос. Даже после того, как они снова начали встречаться, звонил Джеффри. – Джефф? – сказала Сара. – Я задумался, – сказал он, а потом, желая сменить тему, попросил: – Расскажи мне о Лэйси. – Я вчера тебе рассказывала. Она – хорошая девочка. В ее голосе слышалась неуверенность. Он знал, что она чувствует вину за Дженни Уивер, но помочь ей ничем не мог. – Она умная, забавная, – сказала Сара. – Во многом похожа на Дженни. – Ты хорошо ее знала? – Ну, как сказать? Я вижу своих детей по нескольку раз в год. Сара помолчала, а потом добавила: – Впрочем, с некоторыми детьми сходишься. Вот и с Лэйси я сошлась. Мне кажется, что она мной увлеклась. – Странно, – сказал он. – Нет, отчего же? – возразила Сара. – Многие дети увлекаются взрослыми. В этом нет ничего сексуального, просто им хочется произвести на них впечатление, рассмешить. – Я все же не понимаю. – Они подходят к определенному возрасту, когда родители начинают казаться скучными. Некоторые дети – не все – переносят свои чувства на другого взрослого человека. Это совершенно естественно. Им просто хочется найти идеал, а в эту пору жизни родители не могут отвечать их идеалу. – Значит, она нашла свой идеал в тебе? – Похоже, что так, – сказала Сара. Ее голос звучал печально. – Ты думаешь, она бы тебе рассказала, если бы что-то у них произошло? – Кто знает? – сказала Сара. – В подростковом возрасте с ними всегда происходит что-то особенное. Они становятся скрытными. – Грейс Паттерсон сказала то же самое. У них появляются секреты. – Да, – согласилась Сара. – Эти изменения вызваны половым созреванием. У подростков повышается гормональный фон, появляются новые ощущения. Они задумываются над этим и считают, что взрослым не дано понять, что с ними происходит. – И все же ты не думаешь, что она поговорила бы с тобой, если бы что-то у них случилось? – Возможно, так бы и произошло, только она всегда бывает у меня с мамой. Не могу же я выставить мать из комнаты, не вызвав у нее подозрений. – Думаешь, Грейс не захочет оставить вас наедине? – Думаю, это ее встревожит. Она хорошая мать. Очень интересуется своими детьми и всем, что они делают. – Так и Брэд говорит. – А при чем здесь Брэд? – удивилась Сара. – Он помогает проповеднику в новой баптистской церкви. Работает с молодежью. – А, верно, – сообразила Сара. – Должно быть, он участвовал в лыжной поездке. – Да, – подтвердил Джеффри. – От церкви ездили восемь детей – трое мальчиков и пять девочек. – Не так уж и много. – Церковь маленькая, – напомнил ей Джеффри. – К тому же лыжи – недешевое удовольствие. Не многим людям это по карману, особенно во время праздников. – Верно, – согласилась она. – Так что за детей отвечал только Брэд? – За девочками должна была проследить секретарь, но в последнюю минуту она заболела. – Ты с ней говорил? – С ней случился удар. Ей всего пятьдесят восемь, – сказал он и подумал, что, когда был подростком, женщина пятидесяти восьми лет показалась бы ему древней старухой. – Она переехала во Флориду, к детям. Они будут за ней ухаживать. – Так что сказал Брэд об Дженни и Лэйси? – Ничего особенного. Сказал, что Лэйси и Дженни держались особняком, а остальные ребята катались на лыжах и весело проводили время. – Для девочек их возраста это частое явление. Они любят делиться на маленькие группы. – Да, – вздохнул Джеффри, со вчерашнего дня он испытывал усталость. – Брэд приходил к Дженни домой, когда она перестала посещать церковь. Как только она его увидела, сразу расплакалась и не захотела с ним говорить. – И что он сделал? – Ушел ни с чем. Попросил зайти к ней Дейва Файна, но Дейва ждал тот же прием. – А с Дейвом ты об этом говорил? – Недолго. Он торопился на терапевтический сеанс. На Джеффри нахлынуло чувство вины: он вспомнил о Лене. Ну зачем он разрешил ей использовать этот сеанс для того, чтобы допросить Файна? Джеффри сдался, потому что посчитал это обстоятельство удобным. – Джеффри? – напомнила о себе Сара, она ждала от него ответа. – Да, извини, – сказал Джеффри. – Что сказал Файн? – То же, что и Брэд. Сказал, что зайдет на следующий день и расскажет подробности, но, похоже, ни от того, ни от другого пользы не будет. Джеффри потер глаза. За какую соломинку он может ухватиться? – А как насчет Марка Паттерсона? – спросил он. – Он не показался тебе странным? – Странным? В каком смысле? – Ну, странным… Джеффри затруднился с определением. Ему не хотелось рассказывать Саре об интервью с Паттерсоном большей частью потому, что дело касалось Лены. Ему показалось, что во время разговора между ней и мальчиком что-то произошло. – Не знаю даже, как сказать. В общем, странный. Сара рассмеялась. – Не знаю, смогу ли я что-либо на это тебе ответить. – Сексуальный, что ли, – сказал он; пожалуй, для Марка Паттерсона он нашел удачное слово. – Он показался мне слишком сексуальным. – Гм, – в голосе Сары почувствовалось смущение. – Он красивый мальчик. Думаю, он давно ведет активную половую жизнь. – Да ведь ему только-только исполнилось шестнадцать. – Джеффри, – Сара заговорила с ним, как с идиотом. – Ко мне приходят десятилетние девочки, у них еще и менструации не начались, а они интересуются, как защититься от нежелательной беременности. – Господи! – вздохнул он. – Не рановато ли с утра слушать подобные вещи? – Добро пожаловать в мой мир, – усмехнулась Сара. – Да. Он взглянул на висевшую на стене школьную футболку, стараясь вспомнить, что чувствовал в возрасте Марка Паттерсона, когда казалось, что весь мир распахнут перед тобой. Хотя вряд ли Марку знакомо подобное чувство. Джеффри не нравилась подобная беспомощность. Ему бы надо быть сейчас в Гранте, выяснить, что и как. Или хотя бы присмотреть за Леной. Джеффри казалось, что она стоит на краю, но до вчерашнего дня он не сознавал, что она вот-вот скатится в пропасть. – Джефф? – сказала Сара. – Что с тобой? – Я беспокоюсь о Лене, – сказал он. Эти слова прозвучали привычно. Он беспокоился о Лене с тех пор, как десять лет назад нанял ее на работу. Сначала его беспокоило то, что она слишком агрессивно ведет себя в патруле – хватает всех подряд, словно от этого зависит ее жизнь. Затем беспокоился, что, став детективом, Лена часто рискует – подталкивает подозреваемых к краю пропасти. Ну а теперь как бы ей самой в эту пропасть не угодить. Он не сомневался в том, что она скоро взорвется. Оставалось лишь ответить, когда это произойдет. Сейчас он вдруг понял, что этот страх владел им с самого начала: когда Лена взорвется? – Было бы странно, если бы ты не беспокоился, – сказала Сара. – Почему бы тебе не снять ее с активной работы? – Потому что это ее убьет, – ответил он. И это было правдой: Лене ее работа была необходима как воздух. – Что-нибудь еще? Джеффри вспомнил разговор с Леной в автомобиле. Она не слишком была уверена в том, что он поступил правильно, когда выстрелил в Дженни. – Я… – начал он, не зная, как об этом сказать. – Когда я с Леной вчера разговаривал… Он снова запнулся. – Да? – Похоже, она не слишком уверена насчет того, что произошло. – Ты имеешь в виду выстрел? – раздраженно спросила Сара. – Что именно она сказала? – Дело не в том, что она сказала, а в том, как она это сказала. Сара пробормотала что-то, похожее на ругательство. – Она играет с тобой, чтобы досадить мне. – Лена не такая. – Именно такая, – огрызнулась Сара. – И всегда была такой. Джеффри несогласно покачал головой. – Думаю, она просто не уверена. Сара снова тихонько выругалась. – Прекрасно! – Сара, – Джеффри старался ее успокоить. – Не говори ей ничего, ладно? Так ты сделаешь только хуже. – С какой стати я буду ей что-то говорить? – Сара… Он потер заспанные глаза. Лучше сменить тему. – Послушай, я сейчас собираюсь в больницу…. – Это просто выводит меня из себя. – Знаю, – сказал он. – Ты это продемонстрировала. – Я просто… – Сара, – прервал он. – Мне действительно пора идти. – Послушай, – сказала она более спокойным тоном, – я ведь не просто так тебе позвонила. У тебя есть минута? – Конечно, – сказал он, насторожившись. – В чем дело? Он услышал, как она глубоко вздохнула, словно собираясь прыгнуть с обрыва. – Я хотела узнать, вернешься ли ты сегодня. – Если вернусь, то поздно. – Может, тогда завтра вечером? – Если вернусь сегодня, то завтра мне возвращаться будет не надо. – Ты специально разыгрываешь тупость? Он прокрутил в голове их разговор и улыбнулся, сообразив, о чем Сара пытается его попросить. Интересно, обращалась ли она раньше к кому-то с подобной просьбой? – Я никогда не отличался сообразительностью, – сказал он. – Верно, – согласилась она и рассмеялась. – Итак? – Дело в том… – начала Сара и вздохнула. Он слышал, как она бормочет: – Господи, как глупо. – Что ты говоришь? – Я говорю… – она снова остановилась. – Завтра вечером я ничем не занята. Джеффри потер подбородок, чувствуя, что улыбается. Подумал, что никогда в этой комнате не чувствовал себя таким счастливым. Разве только в тот день, когда ему позвонили из Оберна и сообщили, что он может бесплатно учиться в колледже, если каждую субботу будет выходить на футбольное поле. – Вот как? И я – тоже, – сказал он. – Тогда… – Сара явно надеялась, что остальное он скажет за нее. Джеффри уселся на кровать и подумал, что скорее в аду замерзнет котел, чем он ее выручит. – Приходи ко мне, – выговорила наконец она. – Часов в семь, хорошо? – Зачем? Он слышал, как скрипнул ее стул. Джеффри представил, как она закрыла глаза руками. – Боже, ты просто несносен. – Зачем я должен прийти? – Я хочу тебя видеть, – сказала она. – Приходи в семь. Я приготовлю ужин. – Погоди… Судя по всему, она все предусмотрела. Готовить Сара не умела, а потому предложила: – Я закажу что-нибудь в «Альфредо». Джеффри снова улыбнулся. – Увидимся в семь. В детстве Джеффри наделал много глупостей. У него было двое закадычных друзей, живших на той же улице. Джерри Лонг увлекался созданием взрывных устройств, а Бобби Бланкеншипу нравилось слушать грохот, сопровождающий процесс взрыва. Их троица много раз рисковала жизнью, пока природа не взяла свое: на смену этому увлечению пришли девушки. В одиннадцатилетнем возрасте они за домом Джеффри взрывали в стальном барабане маленькие сигнальные ракеты, изготовленные из бутылок. К двенадцати годам барабан был помят во всех местах и стал похож на лицо Бобби Бланкеншипа, прозванного Прыщ. Когда друзьям стукнуло по тринадцать, Джерри Лонгу дали кличку Опоссум, потому что, когда барабан наконец-то взорвался, кусок шрапнели едва не снес ему макушку. Он лежал во дворе Джеффри, как дохлый опоссум, пока Джин Харрис не вызвала «скорую помощь». Его отвезли в больницу, а полиция запугала до смерти Джеффри и Прыща. Джеффри обзавелся прозвищем позднее. Тогда он начал обращать внимание на девушек, и – что еще важнее – они начали заглядываться на него. Он играл в футбол, как и Опоссум с Прыщом, и они были популярны в школе, потому что в тот год их команда выигрывала. Джеффри первым из троицы поцеловал девушку и первым потерял невинность. За эти достижения он был удостоен прозвища Ловкач. Когда Джеффри впервые привез Сару в Силакаугу, он так нервничал, что ладони его потели. Они с Сарой только-только стали встречаться, и Джеффри думал, что по сравнению с Опоссумом и Прыщом Сара стоит на более высокой ступени социальной лестницы. Что уж говорить о нем самом! Силакауга была маленьким южным городком. В отличие от Хартсдейла, здесь не было колледжа, и профессора тут не водились. Большинство местных жителей работало в промышленности – на текстильных фабриках или в мраморных каменоломнях. Джеффри не считал их отсталыми и невоспитанными, однако думал, что вряд ли Сара почувствует себя комфортно в такой компании. Сара не относилась к числу людей, которых местные жители называли «книжниками». Она была врачом. Ее семью можно было бы причислить к «синим воротничкам», однако Эдди Линтон умел зарабатывать деньги. У семьи имелась недвижимость на берегу озера, они даже сдавали в аренду помещения во Флориде. Сара к тому же отличалась умом, он у нее был природный, не заимствованный из книжек. Такая женщина не станет подавать мужу тапочки и ставить на стол горячий обед, когда он вернется с работы домой. Если уж на то пошло, то скорее Сара могла ожидать от Джеффри подобных поступков. Милях в шести от дома Толливера располагался магазин под вывеской «Кэт'с». Джеффри, как и прочие жители городка, частенько туда наведывался. Там можно было купить все что угодно, – молоко и табак, бензин и рыболовную наживку. В тесанном вручную деревянном полу было много щелей и сучков, и в том, кто спотыкался, немедленно узнавали пришлого человека. Низкий потолок пожелтел от никотина и многочисленных протечек. Входную дверь обрамляли холодильники, набитые мороженым и кока-колой. Возле кассы помещалась витрина с большим выбором «лунного» печенья «Мун Пай». Снаружи насосы газовой станции сопровождали звоном каждый накачанный галлон. Пока Джеффри был в Оберне, Кэт ушел в мир иной, и работавший в его заведении Опоссум взял управление делами на себя. Шесть лет спустя он выкупил у вдовы магазин и сменил название вывески. Теперь он назывался «Опоссум Кэт'с». Когда Сара впервые увидела вывеску, то пришла в восторг: она напомнила ей стихотворения Элиота.[2] Джеффри захотелось залезть под машину и спрятаться там, когда, узнав правду, Сара начала смеяться. Вообще-то, она веселилась весь уикэнд. Уже на второй день она лежала возле пруда с Опоссумом и его женой и смеялась над рассказами о бурной юности Джеффри. Сейчас Джеффри и сам улыбался этим воспоминаниям, хотя тогда ему не нравилось быть предметом их шуток. Сара первой из женщин позволила себе над ним посмеяться. По правде сказать, этим она его и зацепила. Его мать говаривала, что Джеффу нравится отвечать на вызов. Заворачивая на стоянку возле «Опоссум Кэт'с», Джеффри подумал, что Сара Линтон и была для него вот таким вызовом. С тех пор как магазин сменил владельца, место сильно изменилось, а после того как Джеффри побывал в городе в последний раз, перемен произошло еще больше. Единственное, что осталось неизменным, была большая эмблема университета Оберна. Алабама была штатом, поделенным пополам между двумя университетами – Обернским и Алабамским. Самый важный вопрос, который жители задавали друг другу, был: «Вы за кого?» Джеффри бывал свидетелем стычек, когда человек на чужой территории давал неправильный ответ. Справа от магазина вырос детский сад (в прошлый раз его здесь еще не было), слева, как и раньше, стояло заведение «Мадам Белл». Заправляла им теперь жена Опоссума – Дарнелл. Мадам Белл, как и Кэт, давно покинула бренный мир. Джеффри считал, что Нелл взялась за эту работу, только чтобы занять себя, пока дети учатся в школе. В старших классах Джефф время от времени приглашал ее на свидания, пока Опоссум не вмешался и не взялся за это дело серьезно. Джеффри не мог представить, что его девушка будет вести подобный образ жизни, хотя случались и более странные вещи. Когда все они окончили школу, Нелл была на четвертом месяце беременности, следовательно, особого выбора у нее и не было. Перед магазином Джеффри парковаться не стал – остановился возле «Мадам Белл». Из автомобильных динамиков тихо доносилась «Дом родной, Алабама» в исполнении группы «Ленерд Скинерд». Песню он нашел в стопке кассет, что стояла под окном его комнаты, и с первыми аккордами испытал приступ ностальгии. Странно: одно время увлекаешься чем-то, а с годами забываешь, пока случайно не наткнешься на предмет обожания. Такие же ощущения он испытывал по отношению к родному городу и старым друзьям. При встрече с Опоссумом и Нелл покажется, что за двадцать лет ничто не изменилось. Как к этому относиться, Джеффри не знал. Зато знал, что, увидев в больнице мать, он захочет как можно быстрее вернуться в Грант. В том, как она обняла его, начинала говорить и не договаривала, было что-то гнетущее. Мэй Толливер никогда не была счастливой женщиной. Иной раз Джеффри казалось, что отец не без причины был столь жалким воришкой. Возможно, ему хотелось, чтобы его поймали и посадили в тюрьму: там, по крайней мере, его не пилила жена, не говорила ему, как сильно она в нем разочаровалась. Мэй, как и Джимми, была алкоголичкой и, хотя ни разу не подняла на сына руку, могла уничтожить его двумя словами. Слава богу, она могла себя обслужить, даже при наличии в организме алкоголя, которого хватило бы трактору на шестьдесят миль. Если верить Мэй, причиной несчастного случая стал соседский кот: его неожиданное появление будто бы напугало мать, и она свалилась с лестницы. Джеффри был рад, что ухода за матерью не понадобится. В этом он, правда, не признался даже самому себе. Джеффри вышел из машины, слегка поскользнувшись на гравиевой дорожке. В доме матери он переоделся в джинсы и рубашку с воротником поло. В неформальной одежде, тем более в середине недели, он чувствовал себя странно. Хотел было надеть форменные ботинки, но, увидев себя в зеркале, передумал. Направляясь к заведению «Мадам Белл», спрятал глаза за стеклами солнечных очков. Дом гадалки напоминал лачугу. Джеффри взялся за ручку – хлипкая дверь со стоном отворилась. Постучав, вошел в маленькую приемную. Обстановка осталась такой же, какой Джеффри запомнил ее в детстве. Прыщ тогда уговорил Джеффри зайти и показать ладонь мадам Белл. Ему не понравилось то, что она предрекла, и с тех пор нога его туда не ступала. Джеффри сунул голову в дверь и заглянул во вторую комнату. За столом сидела Нелл. Перед ней были разложены карты таро. Телевизор работал чуть слышно, виной тому, возможно, был кондиционер, заглушавший в комнате все звуки. Нелл вязала и смотрела шоу. Она сидела, подавшись вперед: по-видимому, не хотела пропустить ни слова. – У! – заорал Джеффри. – О господи! Нелл вскочила, выронила вязание. Встала из-за стола, прижала к груди руку. – Ловкач, ты напугал меня до полусмерти. – Смотри, чтобы во второй раз этого не случилось, – рассмеялся он и обнял ее за плечи. Она была миниатюрной, но с приятными округлостями. Джеффри сделал шаг назад, чтобы как следует ее рассмотреть. Нелл мало изменилась со времени окончания школы. Все те же прямые черные волосы, разве немного тронутые сединой. Длинные – пожалуй, до талии дойдут, если распустить, но она стянула их в хвост. Вероятно, спасалась от жары. – У Опоссума был? – спросила она, снова усевшись. – Что ты здесь делаешь? Из-за мамы приехал? Джеффри улыбнулся и уселся напротив. Нелл всегда говорила сто слов в минуту. – И да и нет. – Она была пьяной, – заявила Нелл прямо в лоб. Отсутствие гибкости было одной из причин, по которой Джеффри перестал с ней встречаться. Она говорила то, что думает. Восемнадцатилетнему Джеффри это было не по нраву. – Ее алкогольные счета всю зиму держали нас на плаву, – сказала Нелл. – Знаю. Джеффри скрестил на груди руки. Он оплачивал материнские счета – она не просыхала. Бесполезно было пускаться в споры с пожилой женщиной. Пусть уж лучше пьет дома и не выходит на улицу. – Я только что из больницы, – сказал он. – Ей при мне налили рюмку водки. Нелл взяла карты, начала раскладывать. – У старушки белая горячка начнется, если ей не нальют. Джеффри пожал плечами. – Вот и врач сказал мне то же самое. – На что ты уставился? – спросила Нелл, и Джеффри улыбнулся, поняв, что не спускает с нее глаз. Он думал, что с Нелл о материнском алкоголизме говорить легче, чем с Сарой. И не понимал, отчего это. Возможно, потому, что Нелл с этим выросла. С Сарой Джеффри смущался, потом стыдился и, наконец, злился. – Отчего с каждым моим приездом ты становишься все красивее? – сказал он, поддразнивая. – Ах, Ловкач, Ловкач, Ловкач! Нелл защелкала языком. Положила две карты лицом вверх и спросила: – Потому и Сара с тобой развелась? Джеффри удивился: – Ты что же, увидела это в картах? Она лукаво улыбнулась. – Поняла из рождественских открыток. На обратном адресе Сары была написана фамилия «Линтон». Она выложила еще одну карту. – Ты что же, изменил ей? Он указал на карты. – Скажи, что ты здесь видишь? Она положила еще две карты. – Думаю, ты ей изменил и попался на месте преступления. – Что? Нелл рассмеялась. – Думаешь, если она с тобой не говорит, так и со мной не общается? Он непонимающе покачал головой. – Мы говорим по телефону, дурачок, – сказала она. – Я часто звоню Саре. – Тогда ты должна знать, что я снова с ней встречаюсь. Он и сам заметил, что заговорил, как прежний самоуверенный Ловкач. Не смог удержаться: – Что говорят об этом твои карты? Она перевернула еще две карты и несколько секунд смотрела на них. Поморщилась. Собрала карты в колоду. – Ну как можно верить в такую чушь? – пробормотала она. – Давай, пойдем к Опоссуму. Он тебе страшно обрадуется. Она протянула ему руку. Джеффри колебался: ему хотелось услышать прогноз. Не то чтобы Джеффри верил в провидческий дар Нелл или любых других гадалок, но его раздражало, что она не постаралась хотя бы сочинить что-то и тем самым его приободрить. – Пошли, – сказала она и потянула его за рукав. Джеффри повиновался. Выйдя из лачуги, они окунулись в безжалостную алабамскую жару. Деревьев на гравийной стоянке не было, и Джеффри чувствовал на макушке раскаленное дыхание солнца. Нелл взяла его под руку и сказала: – Мне нравится Сара. – Мне – тоже, – сказал он. – Я серьезно, Джеффри. Мне она в самом деле очень нравится. Он остановился, потому что она редко называла его «Джеффри». – Если она даст тебе шанс, не погуби его. – В мои планы это не входит. – Я не шучу, Ловкач. Она потянула его к магазину. – Сара слишком хороша для тебя. К тому же она очень умна. Нелл остановилась, ожидая, когда он распахнет перед ней дверь. – Не проморгай такую возможность. – Твое доверие меня окрыляет. – Я не хочу, чтобы маленький Джеффри опять все испортил. – Маленький? – повторил он и открыл дверь. – Ну и память! Она хотела ответить, но в этот момент помещение заполнил рокочущий голос Опоссума. – Ну что, Ловкач? – загрохотал Опоссум, словно Джеффри вернулся с прогулки, а не приехал в город спустя несколько лет. Джеффри смотрел на друга. Он выбирался из-за стола. Брюхо мешало, но он все же поднялся на ноги, опровергая законы физики. – Черт! – воскликнул Джеффри и погладил Опоссума по животу. – Нелл, почему ты не сказала, что вы ожидаете малыша? Опоссум добродушно рассмеялся и потер живот. – Если это мальчик, то назовем его Бад. Если девочка – Дьюарс. Он обнял Джеффри и повел его в глубь помещения. – Как поживаешь, мальчик? Джеффри выдал стандартную фразу: – Когда я был ростом с тебя, то уже не был мальчиком. Опоссум откинул голову и расхохотался. – Жаль, что с нами нет Прыща. Ты давно приехал? – Недавно, – сказал Джеффри. – И уже уезжаю. Оглянулся и увидел, что Нелл уже ушла. – Хорошая женщина, – сказал Опоссум. – Поверить не могу, что она до сих пор с тобой. – Каждый раз, как иду спать, отнимаю у нее ключи, – сказал Опоссум и подмигнул Джеффри. – Пива хочешь? Джеффри взглянул на настенные часы. – Я не пью раньше полудня. – А, ну ладно, – сказал он. – Может, тогда колу? Не дожидаясь ответа, он вынул из холодильника две бутылки. – Ну и жарища, – сказал Джеффри. – Да, – согласился Опоссум и открыл бутылки о край стола. – Ты, наверное, зашел попросить, чтобы я приглядел за твоей мамашей. – Я бы и сам, да у меня дома серьезное дело, – сказал он, и ему стало приятно от того, что Грант стал для него домом. – Если, конечно, ты не возражаешь. – Пустое, – отмахнулся он и подал Джеффри колу. – Не думай об этом. Она же наша соседка. – Спасибо, – сказал Джеффри. Он смотрел, как Опоссум достал с полки пакет с арахисом и открыл его зубами. Предложил ему, но Джеффри покачал головой. – Очень жаль, что она упала, – сказал Опоссум и бросил в открытое горло бутылки горсть орехов. – Последнее время стоит жуткая жара. Думаю, у нее просто закружилась голова. Джеффри глотнул колу. Опоссум был в своем репертуаре – прикрывал Мэй Толливер. Джерри Лонг не зря получил свое прозвище, когда в тот день притворялся мертвым во дворе Джеффри. Если он и преуспел в чем-то, так это в том, что не обращал внимания на то, что происходит у него на глазах. В окна ворвался тяжелый рэп. Джеффри оглянулся и увидел, что к дому подъехал большой пикап бордового цвета. Музыкальная какофония сотрясала воздух до тех пор, пока двигатель не отключился. Из машины выскочил угрюмый подросток и вошел в магазин. На нем была рубашка под цвет автомобиля с белыми буквами «Вперед, Тайд», выведенными на свирепом слоне. Прежде всего Джеффри обратил внимание на его волосы. Они были пшеничного цвета с маленькими алыми заколками на концах. Когда он шел, заколки стукались одна о другую. На парне были обрезанные у колена камуфляжные черно-серые штаны, а носки и кроссовки – цвета «Кримсон Тайд», спортивного клуба Алабамского университета. Джеффри вздрогнул, поняв, что подросток с ног до головы одет в цвета команды. – Привет, папа, – сказал парень, обращаясь к Опоссуму. Джеффри переглянулся с другом и недоуменно взглянул на подростка. – Джаред? – спросил он, не веря, что это – очаровательный ребенок Опоссума и Нелл. Парень был больше похож на байкера из алабамской банды. – Привет, дядя Ловкач, – буркнул Джаред и, шаркая ногами по полу, прошел мимо Джеффри и отца в комнату позади стойки. – Послушай, – сказал Джеффри. – Это же бред какой-то. – Мы надеемся, что он одумается. – Опоссум пожал плечами. – Он любит животных, а всем известно, что ветеринарная школа Оберна гораздо лучше алабамской. Джеффри стиснул зубы, чтобы не рассмеяться. – Сейчас вернусь, – сказал Опоссум и пошел за сыном. – Угощайся, бери что хочешь. Джеффри одним глотком покончил с колой и пошел в другой конец магазина – посмотреть, какая у Опоссума наживка. Там стояли проволочные клетки со стрекочущими сверчками и большие пластмассовые бочонки, наполненные мокрой грязью, в которой, по всей видимости, копошилась тысяча червей. Поверх клеток со сверчками был поставлен небольшой резервуар с мелкой рыбешкой. Тут же лежали сети и посуда для перевозки наживки. Сара любила удить рыбу, Джеффри захотелось привезти ей червей, но потом он подумал, что доставить наживку в машине будет затруднительно. По дороге ему придется остановиться, чтобы поесть, и оставлять червей в жарком автомобиле будет неразумно. К тому же в Гранте полно магазинов, торгующих наживкой. Джеффри бросил пустую бутылку из-под колы в ящик – похоже, что таре здесь уготована вторая жизнь – и взглянул из окна на детский центр.[3] Там настал перерыв, и ребятишки с громким криком выбежали из здания. Интересно, подумал Джеффри, чувствовала ли Дженни Уивер когда-либо себя такой же свободной? Он не мог представить себе толстую девочку, бегающей по двору сломя голову. Сидела, должно быть, в тени, читала книжку и ждала, когда звонок пригласит ее в класс. Там она чувствовала себя гораздо комфортнее. – Вы здесь работаете? – спросил кто-то. Джеффри вздрогнул и обернулся. Позади него стоял мужчина лет тридцати. По мнению Джеффри, он был типичный белый наемный рабочий: худой, смирный, с порезами от бритья. Руки у него были мускулистыми, возможно, от работы на стройке. Изо рта торчала сигарета. – Нет, – ответил Джеффри. Он чувствовал легкое смущение, оттого что его застали бесцельно пялящимся в окно. – Я засмотрелся на детей. – Да, – сказал человек и подошел к Джеффри. – Они обычно гуляют здесь в это время. – Наверное, среди них и ваш ребенок? – спросил Джеффри. Мужчина бросил на него странный взгляд, словно присматриваясь. Он поднес к лицу руку, задумчиво потер подбородок. Джеффри с изумлением заметил татуировку между большим и указательным пальцами. Она была точно такой, как у Марка Паттерсона. Джеффри отвернулся и задумался. Взглянул в окно и увидел в стекле отражение мужчины. – Хорошая татуировка, – сказал Джеффри. Мужчина откликнулся заговорщицким шепотом: – У вас тоже есть? Джеффри сжал губы и отрицательно покачал головой. – А почему нет? – спросил мужчина. – Из-за работы, – сказал Джеффри, стараясь говорить спокойно. У него возникло дурное предчувствие. Мозг старался понять что-то, однако своими заключениями с ним не делился. – Не многие люди знают, что это значит, – сказал мужчина и сжал руку в кулак и с легкой улыбкой взглянул на татуировку. – Я видел это у мальчика, – сказал Джеффри. – Не у такого, как эти, – он кивнул в сторону детворы. – Постарше. Мужчина весело улыбнулся. – Вы предпочитаете тех, что постарше? Джеффри посмотрел через плечо мужчины, чтобы увидеть, где Опоссум. – Он не скоро вернется, – заверил его незнакомец. – Его парень каждый день доставляет ему неприятности. – Вот как? – Да, – сказал мужчина. Джеффри снова взглянул в окно и посмотрел на носящихся по двору детей другими глазами. Они уже не казались ему свободными и беззаботными. Они выглядели беззащитными. Мужчина шагнул к Джеффри и рукой с татуировкой показал в окно. – Видите вон ту? – спросил он. – Маленькую, с книжкой? Джеффри посмотрел в указанном направлении и увидел сидевшую под деревом девочку. Она читала книжку, совсем как только что представившаяся ему в воображении Дженни Уивер. – Это моя, – сказал мужчина. Джеффри почувствовал, как у него на голове зашевелились волосы. По тому, как мужчина произнес эти слова, стало ясно, что девочка не его дочь. В его голосе звучали собственнические нотки, окрашенные сексуальностью. Даже на таком расстоянии можно сказать, что у нее очаровательный маленький рот. Джеффри медленно обернулся, стараясь скрыть отвращение. – Почему бы нам не пойти отсюда, чтобы свободно поговорить об этом? Мужчина прищурился: – А здесь чем плохо? – Здесь я почему-то нервничаю, – сказал Джеффри и заставил себя улыбнуться. Мужчина долго смотрел на него, потом едва заметно кивнул. – Хорошо, – сказал он и пошел к выходу, каждые пять шагов оглядываясь, чтобы узнать – идет ли за ним Джеффри. Позади здания мужчина повернулся, но Джеффри ударил его сзади по коленям. Тот свалился на землю. – О господи! – воскликнул он и сжался в клубок. – Заткнись, – приказал Джеффри и ударил мужчину в бедро. Достаточно сильно, чтобы тот понял: вставать не имеет смысла. Мужчина остался лежать, все так же согнувшись. Видимо, думал, что Джеффри станет его бить. В его поведении было что-то жалкое и в то же время отвратительное. Видимо, он понимал, почему кому-то хотелось так поступить с ним, и он принимал наказание. Джеффри оглянулся по сторонам – никого. Он хотел избить мужчину за дурные намерения в отношении ребенка, но увидев лежавшую на земле жалкую, скулившую, сжавшуюся в клубок фигуру, слегка растерялся. Одно дело ударить того, кто оказывает сопротивление, и совсем другое – избивать беззащитного человека. – Встань! – приказал Джеффри. Человек выглянул из-под скрещенных рук, стараясь угадать, не сыграют ли с ним злую шутку. Джеффри отступил на шаг, и человек медленно разогнулся и встал. Поднялась пыль, и Джеффри закашлялся. – Чего вы хотите? – спросил мужчина и вынул сигареты из кармана рубашки. Пачка помялась, и, сигарета согнулась, когда он сунул ее в рот. Трясущимися руками он попытался ее зажечь. Джеффри поборол желание выхватить сигарету из его рта. – Что означает эта татуировка? Мужчина пожал плечами, в его позе появилась некоторая самоуверенность. – Ты что, состоишь в каком-то клубе? – спросил Джеффри. – Да, это клуб извращенцев, – сказал мужчина. – Мы любим маленьких девочек. Вы это хотите узнать? – У других людей тоже такая татуировка? – Не знаю, – ответил он. – Я не знаю никаких имен, если вас это интересует. Мы общаемся через Интернет. Анонимно. Джеффри тяжело вздохнул. Помимо всего прочего, Интернет вскормил педофилов, объединил их. Он обменивались историями, фантазиями, а иногда и детьми. В недавней истории были громкие уголовные дела, но даже ФБР действовало недостаточно быстро, отслеживая этих людей. – Что стоит за этой татуировкой? – спросил Джеффри. Мужчина устремил на него тяжелый взгляд. – Что, черт возьми, вы имеете в виду? – А ну говори, – процедил Джеффри сквозь зубы, – если не хочешь оказаться на земле, распрощавшись с прямой кишкой. Мужчина кивнул и сделал затяжку. Медленно выпустил дым изо рта и ноздрей. – Сердце, – начал он, указывая на свою руку. – Большое сердце черного цвета. Джеффри кивнул. – Но внутри него маленькое сердце, верно? – Человек любовно посмотрел на татуировку. – Маленькое сердце белого цвета. Оно чистое. – Чистое? – переспросил Джеффри. Где-то он это уже слышал. – Что ты имеешь в виду? – Ну, это, как ребенок. Ребенок ведь чистый. Он позволил себе улыбнуться. – Белое сердце делает чистым небольшую часть черного сердца. Это любовь, понимаете? Только любовь. Джеффри должен был как-то занять свои руки, чтобы не сшибить человека на землю. Он выставил вперед ладонь и сказал: – Дай мне свой бумажник. Мужчина быстро повиновался. Не стал протестовать, когда Джеффри вынул из своего кармана маленькую записную книжку и записал информацию. – На! Джеффри швырнул бумажник так сильно, что он ударился об грудь мужчины и отскочил, прежде чем тот успел его схватить. – Я записал твое имя и адрес. Если ты когда-нибудь явишься в этот магазин или будешь слоняться вокруг детского центра, мой приятель выбьет у тебя мозги. Джеффри сделал паузу. – Понял? – Да, сэр, – сказал мужчина, опустив глаза в землю. – Скажи мне адрес сайта, – приказал Джеффри. Человек не отрывал глаз от земли. Джеффри сделал шаг вперед, и мужчина попятился, поднял руки. – Это группа любителей девочек, – сказал он. – Она иногда меняет адрес. Ее надо искать. Джеффри записал фразу, хотя она была ему знакома. Мужчина сделал новую затяжку, задержал дым в горле. Выпустил струю и спросил: – Я свободен? – Эта девочка… – сказал Джеффри, пытаясь сохранять спокойствие. – Если когда-нибудь ее обидишь… – У меня не было ни с кем контакта, – сказал мужчина. – Просто люблю смотреть. Он подкинул ботинком камешек. – Они такие симпатичные, понимаете? Ну как можно обидеть этих милашек? Джеффри, не раздумывая, ударил его кулаком в рот. На землю вместе с кровью вылетел зуб. Мужчина снова свалился, ожидая побоев. Джеффри вернулся в магазин. Его переполняло чувство омерзения. |
||
|