"Стивен Марлоу. Риск - мое призвание ("Честер Драм") " - читать интересную книгу автора - Что из этого... - эхом отозвался я. - Пожалуй, ничего такого, из-за
чего надо было бы скрываться. Особенно при том, что он имел хорошие шансы, еще не достигнув сорока лет, стать вице-президентом. Так ведь? - По-видимому, так. - Значит, здесь не обошлось без насилия? - С такой известной фигурой, как Сиверинг, этого исключать нельзя. - К сожалению, этого нельзя исключать ни с кем. - Я не вижу здесь абсолютно ничего, за что можно было бы зацепиться. Для человека его положения руки у него казались настолько чистыми, что больше я ничего такого припомнить не могу. А я знаю Сиверинга лучше, чем кто-либо, кроме, пожалуй, его собственной жены. - В таком случае, дайте мне письмо для его жены с подтверждением о том, что по поручению Саймона Коффина я работаю по делу об исчезновении ее мужа. - Я дам вам такое письмо, только вы не очень-то радуйтесь. Оно не поможет. - Вы считаете, что она не будет сотрудничать? Не ответив, он быстро нацарапал что-то своим корявым почерком на листке именной бумаги для записей и отдал его мне. Записка гласила: "Этот человек - Честер Драм, следователь из округа Колумбия. Он здесь, чтобы помочь найти вашего мужа. Пожалуйста, окажите ему возможное содействие. Б.Л." Вручив мне листок, он тут же сурово уставился на ящик с сигарами. Уже от двери я обернулся и увидел лишь отливавшую серебром в свете настольной лампы шапку его густых седых волос. * * * Через двадцать минут я въехал на своем автомобиле с откидным верхом под неоновую вывеску "Мотель Маунт-Дезерт" и, дав пару кругов по автостоянкам, отыскал свободное место и припарковался. Я пересек посыпанную галькой площадку, поднялся по короткой и широкой лестнице и вошел в главный корпус. В вестибюле стоял стройный метрдотель. Рядом с ним была протянута бархатная лента, за которой выстроилась очередь ожидавших начала ланча постояльцев. Рядом с гостиничной стойкой не было никого, кроме малого в белом кителе и бордовых штанах. У него было длинное, нездорового оттенка, лицо с тяжелой нижней челюстью, которое он целиком погрузил в раскрытый журнал "Лайф". Приблизившись, я отпустил какое-то замечание по поводу балетного танцора, сделавшего все, что в таких случаях делают балетные танцоры, чтобы попасть на обложку "Лайфа", и спросил: - Как поживает конгрессменша? Он медленно, но с охотой отложил в сторону журнал и с интересом взглянул на меня. По выразительности его глаза напоминали поросячьи. - Репортер? - заинтересовался он. - Да, из отдела сенсаций. - У нас здесь столько жен конгрессменов, что свихнуться можно. - Отдел сенсаций, - повторил я. - Это задание должны были дать одной журналистке, но дело-то уж больно деликатное. Скажи-ка мне, приятель, как она сейчас, миссис Сиверинг? Неожиданно для меня это его взяло. - Так, так, так... - проговорил он. - Что ж, пора бы и поумнеть. Если работаешь по отелям, то должен замечать все. Вы знаете, в чем заключается |
|
|