"Фредерик Марриэт. Корабль-призрак " - читать интересную книгу автора

дал такой зарок... Слышите голоса? Это, вероятно, ваш батюшка с городскими
властями! Мне надо идти вниз и встретить их!
С этими словами Филипп встал и направился к лестнице. Амина провожала
его глазами до тех пор, пока он скрылся, и даже когда он ушел, все еще
продолжала смотреть на дверь.
- Возможно ли?! - воскликнула она вполголоса, - так скоро? - А между
тем это так! Я чувствую, что охотнее разделю с ним его тайное горе, скорбь и
несчастия, даже его опасности, даже самую смерть, чем полное довольство и
благополучие с кем-либо другим. И мне даже кажется странным, если бы я
поступила иначе. Мы сегодня же переселимся в его дом; я пойду и стану теперь
же готовиться к переезду!
Показания Филиппа и Путса были занесены в протокол; тела убитых
подвергнуты осмотру и некоторые из них опознаны. Затем трупы были увезены, и
власти удалились, а Филипп и мингер Путс возвратились к Амине. Мы не станем
здесь приводить их разговора, достаточно будет сказать, что старик
согласился с доводами молодых людей относительно переселения; особенно
убедительным ему показалось то обстоятельство, что не надо будет платить
аренды. После полудня состоялся переезд, но только когда уже совсем
стемнело, перевезли денежный ящик доктора под конвоем Филиппа и Амины,
причем и старик плелся позади тележки. Было уже поздно, когда они
окончательно устроились и отошли на покой.


ГЛАВА VI


"Так вот эта комната, которая столько лет оставалась запертой! -
проговорила Амина, войдя в нее поутру задолго до того времени, когда Филипп
проснулся после проведенной без сна предыдущей ночи. Она огляделась кругом,
окинула взглядом всю обстановку, причем ей кинулись в глаза птичьи клетки, и
она заглянула в них. - Бедняжки! - прошептала она по адресу истлевших
канареек. - Так в этой комнате явился его матери его отец! Что ж, может
быть, это и было так! Филипп говорит, что у него есть доказательства; и
почему бы этому не быть? Бели бы Филипп умер, я была бы счастлива, если бы
мне явился его дух: все же это был бы он! Но что я говорю! Ах, предательский
язык, зачем ты выдаешь мою тайну?.. Стол опрокинут - это похоже на следствия
страха или испуга; и рабочая корзинка, из которой все высыпалось... Это
просто глупый женский страх! Простая мышь могла бы вызвать его у нервной
женщины, а вместе с тем есть что-то жуткое в самом факте, что эта комната
столько лет не видела света, что ни одна человеческая нога не переступала ее
порога! Неудивительно, что Филипп чувствует себя подавленным этой тайной,
связанной с этой комнатой; ее не следует оставлять в таком виде; надо сейчас
же сделать ее жилой."
И девушка, давно привыкшая ухаживать за отцом и вести свое маленькое
хозяйство, тотчас же принялась за дело.
Каждый уголок, каждый стул, стол и вся остальная мебель были тщательно
почищены, вытерты и прибраны; паутина снята; стол и кушетка переставлены на
другое место в середину комнаты; клетки вынесены вон. Когда вся эта приборка
была окончена, и яркое солнце заглянуло в раскрытое настежь окно, комната
смотрела весело и приветливо.