"Фредерик Марриэт. Маленький дикарь" - читать интересную книгу автораотойти и пятидесяти шагов, как блеснула страшная молния, и вслед затем
раздался пронзительный крик. Я не сразу мог распознать, откуда он доносился, но, остановившись, услыхал, что меня зовет мой товарищ. Я повернул назад и нашел его стоящим на том же месте, где я оставил его. - Вы звали меня, хозяин? - Да, я звал тебя. Возьми меня за руку и доведи до хижины! Я повиновался, внутренне удивляясь его просьбе. Дойдя до постели, он бросился на нее и громко застонал. - Принеси мне воды! - сказал он. - Скорее! Я, схватив деревянный ковш, быстро сбегал за водой и принес ему. Он тщательно обмыл лицо и глаза, но через несколько минут бросился назад на постель, и у него вновь вырвался стон. - О, Господи! Все кончено! - проговорил он, наконец. - Я останусь здесь навсегда и умру в этой проклятой дыре! - Что с вами, хозяин? - спросил я его. Он не ответил и продолжал охать и стонать, изредка произнося проклятия. Наконец, он затих, и я опять вышел из хижины. Буря тем временем прекратилась, и на небе кое-где показались звезды, но сильный ветер продолжал еще дуть, и черные тучи неслись с какою-то зловещей быстротой. Берега острова представляли собой одну массу густой белой пены, которая высоко взлетала на воздух и падала на крутые утесы. Я искал глазами корабль, но его нигде не было видно. Начинало светать; я сел и стал ожидать рассвета. Товарищ мой, по-видимому, заснул или, по крайней мере, лежал молча и без движения. Я чуял, что случилось что-то недоброе, но что именно, не знал и терялся в догадках. Наконец, рассвело; буря быстро утихала, хотя видно. Я спустился по тропинке и подошел настолько близко к краю утесов, насколько позволял сильный прибой волн. Брызги их долетали до меня и обдавали меня водой, но я продолжал идти вперед, пока не дошел до того места, где в последний раз видел корабль. Волны, точно играя, кидали и перебрасывали туда и сюда обломки мачт, бочонки и куски дерева - вот все, что я мог разглядеть. Еще увидел я мачту и корабельную снасть, прибитые водой к самым утесам; они то поднимались высоко на волнах, то вновь исчезали. Я не смел подойти ближе к краю утесов и заглянуть вниз. "Так товарищ мой был-таки прав, - подумал я. - Корабль, действительно, разбился в щепки. Но какой же он был?" Я пробыл около часу на берегу и затем вернулся в хижину. Старик не спал и громко стонал. - Корабля больше нет! - сказал я. - Ничего от него не осталось, кроме кусков дерева, плавающих по воде! - Знаю, - ответил он, - но что мне теперь до этого? - Так зачем же вы так старались разводить дым? Я думал, что корабль вас интересует! - Да, он интересовал меня. Но теперь - теперь я ослеп, и никогда уже не увижу ни корабля, ни чего-либо другого. Помоги мне, Господи. Я умру, и кости мои сгниют на этом проклятом острове! - Вы ослепли? Что это значит? - спросил я. - Молния выжгла мне глаза. Я ничего не вижу, ничего сам не могу делать, не могу ходить, одним словом, я беспомощен, как ребенок. Ты, конечно, теперь бросишь меня, и я умру здесь один, как собака! - Разве вы меня не видите? |
|
|