"Алан Маршалл. Это трава" - читать интересную книгу автора

Алан Маршалл.

Это трава


Перевод О. Кругерской и В. Рубина
М.: Художественная литература, 1969.
OCR Бычков М.Н.



Это поистине мысли всех людей, во все времена, во всех странах,
они родились не только во мне,
Если они не твои, а только мои, они ничто или почти ничто,
Если они не загадка и не разгадка загадки, они ничто,
Если они не столько же вблизи от меня, сколько вдали от меня,
они ничто.
Это трава, что повсюду растет, где есть земля и вода,
Это воздух для всех одинаковый, омывающий шар земной.

У. Уитмен, Листья травы
(Из поэмы "Песня о себе".
Перевод К. Чуковского)


Другу моему
доктору Иану Макдональду
посвящаю

* КНИГА ПЕРВАЯ *

ГЛАВА 1

Я сидел прямо против него, нас разделял только большой полированный
стол. Это был грузный человек, заполнивший собой мягкое вертящееся кресло и
как бы слившийся с ним.
Лицо у него было полное, обрюзглое, под мясистыми щеками и подбородком
словно не было костей. Голубые глаза смотрели на меня с. той особой
пристальностью, которая вырабатывается привычкой подмечать все, что
происходит вокруг. Глаза эти давно потеряли способность выражать простые
дружеские чувства. Слишком долго они видели в людях всего лишь части
механизма, предназначенного для его продвижения вверх, и не могли сохранить
человечность, которую я по наивности искал в них.
На нем был серый, хорошо сшитый костюм и белая рубашка, выстиранная и
накрахмаленная в одной из лучших прачечных города. Манжеты рубашки,
застегнутые золотыми запонками, виднелись из-под рукавов пиджака ровно
настолько, насколько полагалось. Кожа на руках была бледной и тонкой, как
папиросная бумага. Тыльная сторона рук была покрыта сеткой мелких морщин,
однако ладони оставались совсем молодыми.
Вот уже шесть месяцев я встречался с людьми этого сорта.