"Нейро Марш. Чернее черного" - читать интересную книгу автора - Тут вот в чем дело, - пояснил Чабб. - Когда оказалось, что у вас в
квартире для нас обоих работы не хватает, мы стали помогать и по соседству. Например, жена работает каждый день по часу в полуподвале на мистера Шеридана, а я каждую пятницу вечером хожу на два часа к полковнику Монфору и его жене - на Плейс. Через воскресенье по вечерам мы присматриваем за ребенком в доме 17. А... - Да, понимаю, - прервал его мистер Уиплстоун. - С нами вы можете быть спокойны, сэр, мы за всем присмотрим и ничего не упустим, - добавила миссис Чабб. - Нами всюду были довольны. Мы свои обязанности знаем. - Разумеется, сэр, жалование у нас было твердо установленное. Думаю, тут ничего менять не стоит. Они стояли рядышком, с круглыми озабоченными лицами, ожидая его ответа. Мистер Уиплстоун слушал с вежливым вниманием и непроницаемым лицом. Наконец он решил, что Чаббы будут работать на него шесть дней в неделю. Станут готовить ему завтрак, обед и ужин. Если они будут безупречно выполнять свои обязанности, могут подрабатывать хоть у мистера Шеридана, хоть у кого угодно. В пятницу мистер Уиплстоун станет обедать и ужинать в своем клубе или где-нибудь еще. Оплату он считал приемлемой. - Большинство обитателей КАприкорн, - пояснял Чабб, когда они разобрались по основным пунктам и перешли к деталям, - имеют счета в "Наполи", сэр. Конечно, если вы предпочитаете другого поставщика... - А если речь идет о мяснике... - вмешалась миссис Чабб, тут есть... Они наперебой посвятили его в маленькие секреты Каприкорн. - Звучит весьма привлекательно, - заметил в итоге мистер Уиплстоун. - И он так и сделал. "Наполи" оказался одним из четырех небольших магазинчиков на Каприкорн Мьюс. В миниатюрном помещении могли поместиться человек восемь, и то если вплотную. Принадлежал магазинчик итальянской супружеской паре: смуглому любезному мужчине и столь же смуглой, пухлой, веселой жене. Помогал им довольно бодрый кокни. Магазинчик ему понравился. Ветчина и копчености там были свои. Мистер Пирелли делал ещё и паштеты, и прочие деликатесы. Сыры у них были всегда только свежайшие. Над головой висели фляги с сухим "орвьето", а за дверьми на полках теснились бутылки с прочими итальянскими винами. Обитатели Каприкорн с гордостью говорили, что "Наполи" - их маленький "Фортнэм". Собак внутрь не пускали, но из стены у входа торчал ряд металлических крюков. И каждое утро оттуда доносился лай собак всевозможных пород, привязанных в рядочек. Мистер Уиплстоун обогнул собак, вошел внутрь и купил соблазнительный на вид камамбер. У прилавка стоял краснолицый мужчина с армейской выправкой, которого он уже видел на улице. Тот как всегда был в безупречно сидящем костюме и перчатках. Пирелли именовал его "полковник" (видимо, Монфор, - прикинул мистер Уиплстоун.) В магазине тот был с женой. "- Она ужасно выглядит", - подумал привередливый мистер Уиплстоун. - Размалевана, как клоун, да и одета более чем странно." Женщина неподвижно, как-то странно выпрямившись, стояла за спиной мужа. Но когда мистер УИплстоун подошел к прилавку, сразу шагнула в сторону и наткнулась на старого дипломата. Острый каблук вонзился ему в носок |
|
|