"Спасатель" - читать интересную книгу автора (Паттерсон Джеймс, Кросс Эндрю)

ГЛАВА 5


Джордж, я уверена, что он этого не совершал! — сказала в трубку Элли. — Во всяком случае, никого не убивал.

Ее только что допросила кризисная группа Бостонского от­деления ФБР. Она честно рассказала обо всем. Пока по теле­визору не показали его фотографию, она надеялась, что ей удастся уговорить его сдаться.

А теперь из комнаты совещаний Бостонского отделения она докладывала ситуацию своему начальству во Флориде.

— Помните, полицейские рассказали, что в нескольких до­мах сработала сигнализация? Это его рук дело.

— Похоже, вы отлично поладили, — заметил Моретти.

— Что вы хотите этим сказать? — возмутилась Элли. — Я ведь упоминала про то, что у него был пистолет.

— Упоминали. И что, за все это время ни разу не представи­лось возможности его разоружить?

— Была надежда, что удастся уговорить его сдаться добро­вольно. Он не похож на убийцу.

— Вы уж извините, — фыркнул Моретти, — но позвольте в этом усомниться.

— На каком основании?

— Да на том, что мы показали его фотографию в «Бразиль­ском дворе». Элли, его видели с Тесс Маколифф. Он с ней обе­дал. В тот самый день, когда ее убили.

***

Это была самая долгая и самая тоскливая ночь в моей жизни. Я был в бегах уже третьи сутки. Я не знал, кому довериться, кроме Дейва, но его мне впутывать не хотелось. Все осталь­ные, к кому бы я мог обратиться, были мертвы.

Я избавился от мини-фургона и провел ночь в кинотеатре в Кеймбридже, где в компании студентов-фанатов посмотрел не­сколько раз кряду «Властелина колец».

Часов в восемь утра я взял такси и поехал в Уотертаун. На сиденье рядом с таксистом лежала утренняя «Глоуб». «Мест­ный житель взял в заложники агента ФБР!» Я забился в угол и надвинул бейсболку на глаза.

Уотертаун — пригород Бостона, здесь живут армяне. Выйдя из такси, я прошел пару кварталов и оказался около белого вик­торианского дома. Над входом висела вывеска: «Ремонт часов. Скупка и продажа ювелирных изделий». Деревянная стрелка указывала на второй этаж. Я поднялся по лестнице и открыл дверь, над которой тут же звякнул колокольчик.

За прилавком сидел грузный старик с копной седых волос. При виде меня старик заулыбался.

— Знаешь, Недди, ты здорово рискуешь, явившись сюда вот так, запросто. Как дела?

Я повесил на дверь табличку «Закрыто».

— Мне надо с тобой поговорить, дядя Джордж.

Джордж Арутюнян вовсе не был мне дядей, но я знал его с рождения. Он был ближайшим другом моего отца, его деловым партнером. Его опорой и поддержкой. Когда отец сидел в тюрь­ме, деньги маме давал дядя Джордж. Он каким-то образом уму­дрился ни разу не попасться в лапы закона. И у меня было сильное подозрение, что именно он и есть доктор Гаше.

— Прими мои поздравления, Недди, — сказал дядя Джордж. — Я всегда думал, что ты станешь известным хокке­истом, но ты, оказывается, выбрал игры посерьезнее.

— Дядя Джордж, мне надо найти Фрэнка.

— Сынок, по-моему, сейчас для этого не самое подходящее время. Хочешь совет? Тебе нужен адвокат. Я могу устроить.

— Дядя Джордж, вы же знаете, что я не виноват.

— Я-то знаю, — сказал Джордж и швырнул на прилавок ут­реннюю газету, — но тебе придется попотеть, чтобы доказать это остальным. Думаешь, в этом был замешан твой отец? Ты давно его не видел. Фрэнк так болен, что уже ни на что не спо­собен. Кашляет и все время жалуется.

— Ему нужна пересадка почки?

— Ему много чего нужно, мой мальчик. Думаешь, твой отец способен предать сына своего брата и других ребятишек? Ты к нему слишком предвзято относишься.

— Вы не хуже меня знаете, что Микки без Фрэнка и шагу бы не ступил, — возразил я. — Не буду утверждать, что он кого-то убил, но он знает, кто все это подстроил. Он что-то знает, и мне тоже нужно это знать.

— Полагаешь, твой отец отличит Джексона Поллока от маз­ни ученика художественного училища?

— Дядя Джордж, прошу вас, помогите мне его найти…

— Мальчик мой, тебе наверняка нужны деньги.

Он достал из кармана брюк пять новеньких стодолларовых бумажек. Я взял их и сунул в карман джинсов.

— Я знаю людей, которые могли бы тебя спрятать. Тебе нуж­но залечь на дно.

— Скажите отцу, что мне нужно с ним повидаться. Если он мне не доверяет, пусть назовет надежное место. Он должен быть доволен. Я наконец-то пошел по его стопам.

Джордж посмотрел на меня ласково и грустно:

— Попробуй позвонить мне в четверг, Недди. Постараюсь к этому времени его найти.

— Спасибо, дядя Джордж, — улыбнулся я.

Он протянул мне свою пухлую руку, и когда я пожал ее, он притянул меня к себе и обнял.

— Ты попал в серьезную передрягу, Недди, и боюсь, Фрэнк не сможет тебя вытащить. Мое предложение остается в силе.

Я пошел к двери. На пороге обернулся и помахал дяде Джор­джу. Я знал, что он любит меня так, словно я и в самом деле ему племянник.

Но одну ошибку он допустил.

Нигде — ни в газетах, ни по телевидению — не сообщалось, что был украден Джексон Поллок.

***

Элли была вне себя. Ее подло обманули. Она готова была биться за Неда, а он ее подставил. Этот сукин сын все знал. Он был с Тесс Маколифф в тот день, когда ее убили.

Элли все еще сидела в бостонской конторе — пыталась оты­скать человека, который действует под именем Гаше. Само имя ей, разумеется, было отлично известно.

Гаше был персонажем одной из последних картин Ван Гога. Картина была закончена в Овере, в июне 1890 года, за несколько недель до смерти художника. Доктор с пронзительно-печальными голубыми глазами. В 1990 году один японский биз­несмен заплатил за нее 82 миллиона долларов — рекордную в то время цену за произведение искусства. Но какое все это могло иметь отношение к убийствам во Флориде?

— Шертлеф? — В кабинет заглянул один из бостонских агентов. — Вам звонят по второй линии.

— Кто? — спросила Элли.

— Говорит, Стив Маккуин.

***

На этот раз она твердо решила действовать по инструкции. Хотя, услышав имя Стива Маккуина, не смогла сдержать улыбку. Элли нажала на кнопку, чтобы записать разговор.

— Скучаешь по мне, Элли? — спросил Нед Келли.

— Нед, это не игра, — сказала Элли.

— Значит, не скучаешь? — огорченно вздохнул Нед.

— Я из-за тебя карьерой рискую, — сказала Элли сердито, — а ты мне врешь.

— О чем это ты? — удивился он.

— О «Бразильском дворе». О Тесс Маколифф. О том, что ты провел с ней последний для нее день.

— А, ты вот про что… — Нед замялся. — Если бы я расска­зал тебе про это, поверила бы ты всему остальному?

— За несколько часов ты побывал на местах двух преступле­ний. Хлопотный выдался денек?

— Элли, я этого не делал.

— Ты на все так отвечаешь или только если дело касается убийств и укрывания краденого?

Нед устало вздохнул:

—   Ну да, я был с Тесс. Но я ее не убивал. Ты не понимаешь…

— Ты говоришь, что ты невиновен — так докажи это. Приди в полицию! Даю слово, я сделаю все возможное, чтобы каждую часть твоего рассказа тщательно проверили.

Последовала долгая пауза. Наконец Нед сказал:

— Ну все, мне пора.

— Что ты собираешься делать? — Элли не сумела скрыть волнения. — Подставишь себя под пули?

Он спросил:

— Ты нашла Гаше?

— Нет, — ответила она, — мы его еще не нашли.

— Ищи, Элли, прошу тебя, ищи! И вот еще что. Ты ошиба­ешься насчет Тесс. Я бы ее ни за что не убил.

— Ты и с ней дружил с пеленок? — сердито буркнула Элли.

— Нет, — тихо сказал Нед. — Ты когда-нибудь влюблялась?

***

Деннис Страттон был в ярости.

Перед ним лежал номер «Ю-эс-эй тудей» — со статьей про то, как прокололись агенты ФБР в Бостоне. Тип по имени Нед Келли может быть где угодно. А у этого сукина сына в руках не­что очень ценное, и принадлежит это ему, Деннису Страттону.

ФБР только палки в колеса вставляет. Нет, это дело пускать на самотек нельзя. Келли надо найти.

Страттон взял мобильный и набрал номер.

— Погоди минутку, ладно? — раздался знакомый голос.

Страттон ждал с нетерпением. Он долго пестовал этого ти­па. Оплачивал учебу его детей в частной школе, его отдых. И сейчас хотел получить сполна то, что ему причиталось.

— Утренние газеты видел? — снова раздался голос в трубке.

— Видел! — рявкнул Страттон. — ФБР только все портит. У Келли одна моя вещь, очень ценная. Ты сказал, что держишь все под контролем. Так вот, ситуация резко ухудшилась.

— Я обо всем позабочусь, — сказал человек, стараясь сохра­нять спокойствие. — Один парень уверяет, что сумеет выйти на Келли.

— Я хочу то, что принадлежит мне. Я достаточно ясно выра­зился? Все остальное меня мало волнует.

На этом Страттон закончил разговор. Надо было с самого на­чала положиться на настоящего профессионала.

В комнату вошла жена Страттона. На ней были черные лег­гинсы, на плечи накинут кашемировый джемпер.

— На пробежку собралась, дорогая?

— Вернусь через полчаса, — ответила Лиз Страттон и подо­шла к столу. — Ищу свои ключи. Я вроде их здесь оставляла.

— Я вызову мальчиков. — Страттон взялся за телефон.

— Не стоит беспокоиться. — Лиз наконец нашла ключи. — Я только до озера и обратно.

Страттон схватил Лиз за руку.

— Что ты, дорогая, это же их работа, — сказал он и стиснул запястье Лиз.

— Убери руки, Деннис, прошу тебя!

— Ты меня удивляешь, дорогая! Тебе же известны правила.

Его взгляд якобы изображал заботу, но на самом деле им руко­водило одно желание — держать все под контролем. Несколько мгновений они стояли, глядя друг на друга в упор. И она сдалась.

— Зови своих головорезов.

— Вот так-то лучше, — сказал Страттон и отпустил ее ру­ку. — Извини, дорогая. Но ты же понимаешь, всегда лучше пе­рестраховаться.

— Не извиняйся, Деннис, — сказала Лиз, потирая запяс­тье. — Это — твоя обычная манера.

***

Минуя толпы зрителей, я прошел через турникеты и спус­тился к нижним ложам.

Был отличный весенний день. Играли «Янки». Жаль, что сю­да я пришел не для того, чтобы посмотреть матч.

Я подошел к ложе 60С. И встал за спиной худого, узкоплече­го человека в белой рубашке. Он сидел и смотрел на поле.

Я сел с ним рядом.

— Привет, Недди, — бросил он, не поворачивая головы.

Меня потрясло то, каким изможденным и слабым выглядел отец. Щеки ввалились, волосы поредели. Кожа да кости.

— Говорят, ты хотел меня видеть.

— Пап, ты же отлично знаешь, меня обложили со всех сто­рон, — сказал я, взглянув на него. — Там на поле действитель­но «Янки» или переодетые агенты ФБР?

— Ты думаешь, я имею отношение к тому, что случилось? — покачал головой отец. — Посмотри на номер тридцать восемь. Думаю, мою подачу он бы не взял.

Я не сумел сдержать улыбку. И на миг снова увидел знако­мый блеск в его глазах, хитроватую усмешку старого ирланд­ского мошенника.

— Ты неплохо выглядишь, Нед. Стал знаменитостью. — Отец снова покачал головой. — Вот уж не думал, что мне когда-ни­будь захочется снять перед тобой шляпу.

— Я всегда верил в свои недюжинные способности, — по­жал плечами я.

— У меня сердце кровью обливается, — усмехнулся Фрэнк.

— У меня тоже. — Я посмотрел на него в упор. — Пап, кто такой доктор Гаше?

Отец смотрел на поле.

— Кто-кто? — переспросил он.

— Будет тебе. Ты жил как хотел, но теперь ты должен по­мочь мне выкарабкаться. Кто такой Гаше?

— Сынок, я понятия не имею, о чем ты. Клянусь, Нед.

Меня всегда поражало, с какой невозмутимостью отец лжет.

— Джорджи проговорился, — сказал я.

— Да? — Отец только пожал плечами. — И как же?

— Он упомянул об украденном Джексоне Поллоке. А этого ни в одной сводке не было.

Фрэнк улыбнулся:

— Что ж ты не работаешь по призванию? Тебе надо было де­тективом стать, а не спасателем.

Я пропустил это мимо ушей.

— Отец, прошу тебя, скажи, кто такой Гаше? Мы с тобой оба прекрасно знаем, что Микки ни на какое дело, не посовето­вавшись с тобой, не пошел бы.

Я услышал, как ударила бейсбольная бита. Зрители, вскочив со своих мест, затаили дыхание.

Отец обернулся ко мне и прожег меня гневным взглядом:

— Неужели ты думаешь, что я мог подставить ребятишек?

— Не знаю. Я никогда бы не подумал, что ты подставишь родного сына под обвинение в убийстве, но ты вот сидишь и в ус не дуешь. Папа, одного сына ты уже потерял. Он ведь по твоему заданию тогда пошел?

Фрэнк закашлялся. Я не знал, что творится у него в душе. Может, его мучила совесть, а может, он навсегда вычеркнул это из памяти. Он просто сидел и следил за игрой.

— Отец, меня разыскивают за убийство!

Фрэнк заскрежетал зубами. Можно подумать, он был невин­ной жертвой.

— Никто не должен был пострадать, — произнес он. — Это все, что я могу сказать.

— А люди-то погибли. Микки. Бобби. Барни. Ди. Они все мертвы. Подумай, каково мне сознавать, что единственный че­ловек, к которому я могу обратиться за помощью, — это ты…

Он резко обернулся ко мне. Мне даже показалось, что сей­час он наконец расколется.

— Джорджи дал тебе хороший совет, Нед. Найди себе адво­ката. И сдайся полиции. Нормальные люди сразу поймут, что ты их не убивал. Больше я ничего сказать не могу.

Мне было плохо, как никогда. Я встал и посмотрел на отца сверху вниз.

— Я обязательно найду убийцу, папа.

Я подождал немного, вдруг он одумается, но он даже не взглянул на меня.

Я надвинул бейсболку на глаза и ушел со стадиона.

***

Я не знал, куда податься. Было ясно, что история с Тесс Маколифф мне очков не прибавляет. В номере наверняка полно моих отпечатков.

Прошагав пару кварталов, я нашел телефон-автомат. Мне нужно было с кем-нибудь поговорить, и на ум пришло только одно имя — Дейв.

— Нед! — воскликнул Дейв. — У тебя все в порядке?

— Все нормально. Правда, проблему разрешить не удалось.

— Ты видел папу? — спросил он, понизив голос.

— Видел. Он пожелал мне удачи и просил черкнуть пару строчек из тюряги. Дейв, мне нужно с тобой поговорить.

— Мне тоже нужно с тобой поговорить, Недди. — Голос у него был взбудораженный. — Я хотел кое-что тебе показать. Это касается Гаше.

— Где мы можем встретиться, братишка?

Дейв на мгновение задумался.

— Помнишь Филли Морисани?

— Конечно, помню. — Он жил неподалеку, и мы собирались у него в подвале. Это был наш закрытый клуб.

— Он уехал по делам, а я приглядываю за его домом. Ключ от подвала — на старом месте. Я сейчас в университете. Мне тут еще кое-что надо сделать. Часов в шесть тебя устроит? Ес­ли я приду первым, оставлю дверь открытой.

— А я пока что потренируюсь держать руки за спиной. При­годится, когда придется ходить в наручниках.

Мы оба расхохотались. И от звука собственного смеха, от сознания того, что хоть один человек на моей стороне, у меня стало легче на душе.

— Мы тебя вытащим, — пообещал Дейв. — До встречи.

***

Филли жил в старом домике с двускатной крышей. Несколь­ко минут я простоял снаружи. Полицейских вроде не было. По­ра действовать…

Я подошел к дому. Как Дейв и обещал, дверь в подвал была не заперта.

— Дейв! — позвал я, постучав в окно на двери.

Ответа не последовало.

Я толкнул дверь. Здесь все было как прежде. Бильярдный стол, на нем две лампы, сделанные из пивных банок. Диван под клетчатым пледом, старое кресло-качалка.

— Привет, Дейв! — крикнул я.

На диване лежала книга. «Картины Ван Гога». Видимо, ее принес Дейв. Вроде он раскопал что-то про Гаше.

Я открыл книгу на страницах с закладкой. И увидел портрет пожилого человека с грустными глазами, который сидел, под­перев кулаком голову. «Портрет доктора Гаше. 1890».

Картина была написана сто с лишним лет назад. Это имя мог использовать кто угодно. Но у меня забрезжила надежда. Зна­чит, Гаше существует.

— Дейв! — крикнул я еще громче. И взглянул на лестницу, ведущую наверх.

Дверь в ванную была приоткрыта, и там горел свет.

— Дейв, ты здесь? — Я толкнул дверь, она распахнулась. Я остолбенел.

Дейв… Боже мой, Дейв…

Мой брат сидел на унитазе в своей футболке Бостонского университета. Повсюду кровь. Он смотрел в пустоту и словно спрашивал: «Нед, где ты?»

— Нет! Нет! Дейв!

Я кинулся к нему, пульса не было. Дейва ударили ножом под ребра, слева.

Пошатываясь, я вышел из ванной. И тут чья-то рука схвати­ла меня за шею. Послышался свистящий шепот:

— Мистер Келли, у вас остались кое-какие вещи, которые принадлежат нам.

Я не мог дышать. В ребра мне упирался нож.

— Картины, — продолжал он. — И если через пять секунд вы про них не расскажете, боюсь, на этом время, отпущенное вам в этом мире, закончится. — Теперь нож был у моего горла. — С людьми, на которых я работаю, никто не шутит.

— Нет у меня никаких картин! Думаете, я стал бы врать — сейчас?

— Вы считаете меня полным идиотом, мистер Келли? У вас то, что принадлежит нам. И стоит это шестьдесят миллионов долларов. Так что рассказывайте про картины, и поживее.

Что я мог ему сказать? Про картины я не знал ничего.

— Гаше! — крикнул я. — Все у Гаше. Ищите его!

— Прошу прощения, мистер Келли, но я не знаю никакого Гаше. — Его рука еще сильнее сдавила мне шею. — Ну, идите пообщайтесь со своим братцем…

— Нет!!!

Я со всей силы двинул этому козлу локтем под ребра, услы­шал его судорожный вздох. Его хватка на мгновение ослабла. Я подался вперед, он очутился у меня на спине, и я со всей си­лы швырнул его об стену.

Он оказался на полу.

На вид ему было лет сорок. Густые темные волосы, нейлоно­вая куртка, коренастый, мускулистый — настоящий качок. Мне с ним было не справиться. Он, не выпуская из руки нож, сгруппировался. У меня было в запасе не больше секунды.

У стены я увидел алюминиевую бейсбольную биту. Схватил ее и ударил по лампочкам над столом.

На мужика посыпался дождь стекла. Но он только усмехнул­ся. Я ударил его битой по руке, он выронил нож.

Он пошел на меня. Я пытался отмахиваться битой, но он был слишком близко. Он ухватил биту, начал давить ей мне на грудь, постепенно передвигая ее вверх, к моему горлу. Я задыхался.

Собрав последние силы, я заехал коленом ему в пах и кинул­ся на него. Мы покатились по комнате, ударились о стеллаж.

На нас посыпались книги и кассеты. Мужик застонал. Видно, ударился головой. Я нащупал на полу его нож.

Приставил его к горлу мужика и спросил:

— Кто тебя послал?

Он закатил глаза.

— Какого черта…

Я схватил его за шкирку, он обмяк. Ему в спину вонзилось лез­вие от конька. Я оттолкнул его, и он, уже мертвый, рухнул на пол.

Я сидел и смотрел на него. Я только что убил человека.

Но времени размышлять об этом не было.

Я подошел к телу брата, опустился на колени. В глазах у ме­ня стояли слезы. Я погладил Дейва по щеке.

Заставив себя встать, я добрался до дивана, вырвал из книги страницу с портретом доктора Гаше.

А потом, оказавшись на улице, сделал то, что уже привык де­лать.

Я побежал.