"Эллен Таннер Марш. Пожнешь бурю" - читать интересную книгу автора

распахнувшаяся дверь кабинета.
- А, Малькольм, - тепло вымолвил он и двинулся навстречу брату.
Мереуин, хмурясь от нетерпения, ждала, пока они обменяются
рукопожатиями, похлопают друг друга по спинам, а потом выпалила:
- Алекс, говорит, на прядильнях неприятности, Малькольм.
Карие глаза Малькольма сощурились, он плюхнулся в другое кресло, перед
массивным дубовым столом и вытянул длинные ноги.
- Что такое?
Александр подошел к окну и устремил взор вдаль, не замечая величия
окружающих гор и изумрудной красы торфяников, залитых солнцем.
- Я только что перед твоим приходом рассказывал Мереуин о странном
исчезновении лорда Монтегю. Он словно сквозь землю провалился.
На лице Малькольма появилось озадаченное выражение.
- Не понимаю, о чем ты толкуешь, Алекс. Тебе не хуже моего известно,
что он довольно часто устраивает себе подобные каникулы.
Александр удобно устроился на подоконнике, глубоко сунув руки в карманы
камзола.
- Да, в этом нет ничего для него необычного, и его поверенный всегда
знает, куда он отправился, но сам Бэнкрофт уже две с лишним недели не
показывал носа в Глазго.
Малькольм провел рукой по взъерошенным волосам и заметил с не совсем
искренней улыбкой:
- Несомненно, оба заперлись в замке и строят козни на нашу погибель.
- Я бы не удивился, - сказал Александр, поразив обоих слушателей своей
мрачностью. - Утром в день возвращения я получил от курьера Монтегю
запечатанное послание и, прочтя его, заторопился домой.
- И что там сказано? - спросил Малькольм, а Мереуин подалась вперед в
своем кресле, вцепившись тоненькими, пальчиками в кожаные подлокотники.
- Там сказано просто и прямо, - резко объявил Александр, - что лорд
Монтегю аннулирует наши права на реку.
В кабинете воцарилось потрясенное молчание.
- Не могу поверить! - выдавил наконец Малькольм.
- А каким образом он запретит нам ими пользоваться? - озадаченно
поинтересовалась Мереуин.
- Шериф может арестовывать и конфисковывать любое наше судно с шерстью,
идущее вниз по Лифу, - угрюмо проинформировал ее Александр, глядя карими
глазами куда-то вдаль, за окно. - Не сомневаюсь, следить за ними будут
прекрасно.
- Как же нам перевозить шерсть? - допытывалась Мереуин. - По суше
получится в три раза дольше и гораздо дороже!
- Вот именно. - Александр оторвался от окна и печально посмотрел на
сестру. - В конце концов, он загнал нас туда, куда хотел.
- Но почему? - вымолвила Мереуин, и ее юное личико выразило тревогу. -
Чего ему от нас нужно?
- Весь этот год он пытался поднять рыночную цену на нашу шерсть, -
пояснил Александр. - Я воспротивился, и он, полагаю, воспользовался правом
на судоходство как средством сделать меня посговорчивее.
- Шантаж! - вскричала девушка, сверкнув темно-синими глазами. - Ох,
Алекс, не может он так поступить! Нас это просто погубит!
- Вполне возможно, - согласился он.