"Жаклин Мартен. Сорвать розу " - читать интересную книгу автора

неотвратимым.
В течение второго часа громоподобные призывы преподобного Кордуэлла
против греха неослабно продолжались, а Лайза сидела, сложив руки на
коленях, - ее мысли блуждали в различных, более приятных направлениях. Она
размышляла о скором визите лучшей подруги Крейг Сент-Джон, новом седле и
янтарном ожерелье, полученных на шестнадцатилетие... Не отправиться ли им на
пикник во время визита Крейг? Действительно ли папа возьмет ее с собой в
Нью-Йорк следующей зимой? Многое нужно предусмотреть и еще больше
подготовить.
Обеспокоенная внезапно наступившей в церкви тишиной, она очнулась, -
неужто, наконец, закончилась проповедь?
Нет. Не тут-то было - преподобный Кордуэлл сделал паузу для большего
эффекта, чтобы снова продолжить с пафосом читать нравоучения голосом,
долетающим до самой задней балки. Ван Гулики в тот день стали не
единственными прихожанами, открывшими рот от изумления. Ну и ну, удивилась
Лайза, оказывается, этот многоречивый священник не без определенного
восторга убеждал их бороться против правил родной страны!
Священник, разделавшись с грехами, занялся подстрекательством к бунту.
Лайза внимательно слушала конец проповеди, затем присоединилась к голосам
хористов, певшим заключительный гимн. Ее зелено-голубые глаза лениво
скользили по оставшимся прихожанам, Она подумала о том, что отец будет
сожалеть о пропущенной церковной службе: как и трем поколениям Ван Гуликов
до него, ему нужен был предлог, чтобы осознать - избавление от ига
британских правил является необходимым и желанным.
Гимн закончился. Лайза продолжала сидеть, улыбаясь про себя, и вдруг
почувствовала, что кто-то наблюдает за ней. Она смело посмотрела вверх и
вокруг себя, затем на боковой придел церкви.
Ее глаза неожиданно увидели большие голубые, даже небесно-голубые
глаза, более чистые, чем вода в Гудзоне, неподвижно застывшие на бледном
нежном лице, покрасневшем, как только их взгляды встретились. Обладатель
этих глаз сидел очень прямо на деревянной скамье, и лучи солнечного света,
падающие из расположенного рядом окна, так осветили его волосы, что они
казались не просто светлыми, а будто сотканными из золотых нитей. Высокий
лоб, нос безупречного совершенства и широкий подвижный рот завершали это
великолепное создание природы.
В странном приступе стыдливости Лайза отвела взгляд в сторону и снова
наклонила голову. "Он так прекрасен", - пылко подумала она. "Прекрасен" -
единственно верное определение: если называют прекрасным жеребца, то почему
нельзя мужчину? Этого голубоглазого божественного мужчину с золотистыми
волосами?
Через несколько минут преподобный Кордуэлл познакомил их на ступеньках
церкви.
- Разрешите представить моего племянника Филипа Фэртона из Принстона,
обучающегося в колледже в Нью-Джерси и приехавшего на каникулы.
Потеряв дар речи, охваченная благоговейным страхом - вблизи юноша
оказался не менее прекрасным, - Лайза только приподняла юбки повлажневшими
руками и молча сделала реверанс. Филип Фэртон. Какое подходящее для него
имя! Она поразилась той легкости, с какой ее мать пригласила их двоих -
преподобный Кордуэлл был бездетным вдовцом - на чай в Холланд-Хауз на
следующий день.