"Кэт Мартин. Спроси свое сердце " - читать интересную книгу автора

- Смею предположить, у вас легкое сотрясение головы от моего крепкого
удара, и оставить вас наедине с нанятыми работниками я не могу себе
позволить. Все-таки вы леди, хотя и стреляли в нас!
Поступая как джентльмен, Сэм тем не менее застонал про себя, проклиная
случай, обременивший его обществом, хоть и чертовски хорошенькой, но весьма
привередливой особы.
- Я отвезу вас в "Кедровую Бухту". Ли Чин присмотрит за вами, пока
доктор не скажет, что с вами все в порядке. Тогда я отпущу вас, и вы
вернетесь домой. К этому времени, надеюсь, успеет уже вернуться Хоакин.
Девушка надменно вздернула подбородок, приготовившись возразить, но
снова здравый смысл одержал верх, и она покорно кивнула. К тому же ей
любопытно будет взглянуть на обиталище Бренниганов - о враге следует знать
как можно больше.
Сэм посмотрел на безобразный фиолетовый синяк и вновь выругал себя.
Ослепленный злостью, он был введен в заблуждение ее одеждой, и теперь -
некуда деться! - ему приходится расплачиваться за свою ошибку. Проклятье!
Женщина в бриджах! Что следующее взбредет им в голову? Мужчины вот почему-то
не стремятся натянуть на себя их юбки!
- Где ваша лошадь? - Сэм осторожно поднял девушку на руки и отправился
вниз по склону.
В его руках она казалась такой маленькой и легкой, что он не мог не
изумиться ее храбрости и решению напасть на трех закаленных испытаниями
мужчин.
- Моя лошадь пасется вон за теми скалами и прискачет ко мне, как только
я ее позову.
Свежий ветерок волнами пробегал по траве и шелестели листья под его
сапогами, когда он нес девушку. Пряди огненных волос обвивались вокруг его
шеи и дразнили кожу. Не обращая внимания на малоподвижность колена, Сэм шел
уверенно. Он уже привык к этому неудобству. Ему повезло, что он вообще
ходит.
Джилгамеш, крупный жеребец Сэма, терпеливо ждал в тени дерева своего
хозяина, поводья небрежно свисали с коня. Привязывать Джилгамеша давно не
было необходимости.
Молли заложила два пальца в рот и пронзительно свистнула. Послышался
тяжелый стук подков, и вороной мерин с настороженными ушами и раздувающимися
ноздрями вылетел на поляну. Он был такой же высокий, как и жеребец Сэма,
около шестнадцати ладоней <Ладонь (hand, англ.) - 10 см., используется при
измерении роста лошади.>. Принимая во внимание миниатюрность девушки, Сэм
изумленно глядел на лошадь. Он не мог понять, черт возьми, как она достает
до стремян, когда вскакивает в седло, если стремена, разумеется, висят не
ниже брюха лошади.
- Это Эль Труэно, - сказала Молли гордо. - Его имя в переводе с
испанского означает "гром". Я взяла Эль Труэно себе еще жеребенком. Такое
имя посоветовал мне дать коню Хоакин. Я сама объезжала Эль Труэно.
- Он красавец, - Сэм не обращал внимания на сомнение во взгляде девушки
и продолжал нести ее к своей лошади.
Его жеребец был массивнее вороного мерина, пожалуй, на несколько сотен
фунтов. У Джилгамеша была толстая шея, огромная голова, крепкая мускулатура,
он легко выдерживал тяжесть тела Сэма. Не подавая вида, что замечает
удивленное выражение лица Молли, Сэм посадил девушку на спину своего