"Кэт Мартин. По велению сердца ("Личфилды" #1) " - читать интересную книгу автора

покраснела и виновато отвела глаза от Бальфура. Сегодня она выглядела
особенно хорошенькой в платье из ослепительно белой тафты, отделанном
розетками голубого атласа, которое удивительно гармонировало с ее
светло-голубыми глазами и серебристо-золотыми волосами. Оно придавало ей
облик поразительной невинности.
Эвери улыбнулся при мысли о предстоящем вечере, о том, сколь приятно
будет выиграть приз, на который претендует Бальфур. Достав из жилетного
кармана золотые часы, он посмотрел на циферблат и удовлетворенно улыбнулся,
увидев, как ливрейный слуга вошел в зал, держа в руках серебряный поднос.
Обведя всех взглядом, слуга направился к Мэри.
Спустя двадцать минут она уже сидела напротив Эвери в его роскошном
черном экипаже, завернувшись в меховую накидку. На ее лице было
беспокойство. Пока что план Эвери срабатывал великолепно.
Экипаж прогремел по камням мостовой и мягко покатился по проселочной
дороге, ведущей из города.
- Я ничего не понимаю. Если мой отец заболел, почему вы настаиваете,
чтобы я переехала к вам? Он никогда не просит помощи у посторонних. И я не
понимаю, почему он так решил поступить.
- Вряд ли меня можно назвать посторонним человеком, дорогая. Совсем
скоро я стану вашим законным мужем. И ваш отец оказывает мне честь, считая
членом семьи.
Помолчав, Мэри сказала:
- Пожалуй, но для чего эта секретность? Эта загадочная записка: я не
должна говорить об этом никому, кроме вас. - Она покачала головой. - И
почему отец вдруг захотел, чтобы мы поехали наедине?
На глаза ее неожиданно навернулись слезы.
- Я так беспокоюсь, ваша светлость. Должно быть, случилось что-то
ужасное. У меня нет другого объяснения такого необычного поведения отца.
Эвери отечески похлопал ее по дрожащей руке:
- Отбросьте эти мысли, дорогая, не расстраивайтесь. До гостиницы
осталось недолго. Скоро вы узнаете, что с ним случилось.
Действительно, скоро Мэри узнала все.
Но случилось это не раньше, чем они достигли места назначения -
небольшой заброшенной гостиницы у ведущей из города дороги, не раньше, чем
она поднялась, спотыкаясь от волнения, в комнату, где, как она думала, лежал
ее занемогший отец.
Не раньше, чем Эвери швырнул ее на кровать, сорвал одежду и силой взял
ее. Прекратив сопротивление, она лежала под ним неподвижно, как сломанная
кукла, едва сдерживая слезы боли и унижения.
Оторвавшись от ее истерзанного тела, Эвери сказал, что они будут
обвенчаны завтра в соответствии со специальным разрешением.
- Извини меня, дорогая, - произнес он без намека на искренность, - но
ты не оставила мне выбора.
От его довольной усмешки Мэри едва не стошнило.
- Я слишком хотел тебя, чтобы позволить себе долгие ухаживания.
Мэри лежала совершенно неподвижно и смотрела на своего будущего мужа.
Он застегнул бриджи, подошел к двери и как ни в чем не бывало вышел в залу.
Слушая его смех, похожий на ржание, она поняла то, чего не понял ее
отец: человек, за которого она вынуждена теперь выйти замуж, нимало не
походит на того человека, которого отец выбрал ей в мужья.