"Джорж Р.Р.Мартин. Тупиковый вариант" - читать интересную книгу автора Дельмарио споткнулся, застыл на месте и, медленно обернувшись, метнул
на хозяина такой откровенно презрительный, злобный взгляд, что, казалось, если бы мог - убил бы. Питер заметил, как задрожали его руки. - Что ж, я рад за тебя, Брюс, - сказал Э.К.Стюарт, вставая. Он хмуро одернул жилет. - Будь счастлив, радуйся жизни, наслаждайся, ради Бога, своим мастерством, своими деньгами и своим Баннишлендом. Позвольте откланяться. - Как, уже? - огорчился Банниш. - Так скоро? У тебя неотложные дела? - Банниш. - Экс остановился перед ним, посмотрел в упор. - Если тебе нравится играть в свои игры - играй. Со Стивом, с Питером, с кем угодно. Меня все это не занимает. Ты для меня по-прежнему пустое место, а посему я предпочитаю заниматься своими делами, а не торчать здесь, наблюдая, как ты выдавливаешь десятилетний гной. Я доступно выразился? - Вполне, - ответил Банниш. - Вот и отлично. - Экс обратился к остальным. - Рад был с вами познакомиться, Кэти. Жаль только, обстановка не слишком способствовала общению. Питер и Стив, если кто-нибудь из вас в ближайшем будущем окажется в Нью-Йорке, - милости прошу в гости. В справочнике есть мой телефон. - Экс, а может быть... - начал было Питер, уже зная, что все бесполезно. Экс и раньше отличался упрямством. - До встречи, - перебил Стюарт своего бывшего капитана и не мешкая зашагал к лифту. Все молча проводили его глазами, подождали, пока створки дверей сомкнутся, а потом Банниш загадочно улыбнулся. - Ничего, вернется. Продолжая улыбаться, Банниш поднялся с места. Две глубокие ямочки заиграли на его круглых щеках. - Вернется, Нортен, вернется. Теперь моя очередь отыгрываться. Скоро Экс поймет. - Что? - очнулся Дельмарио. - Не волнуйся, ты тоже скоро поймешь. А пока прошу прощения - пора приниматься за стряпню. Все наверняка изрядно проголодались. Я, знаете ли, отпустил прислугу и сегодня готовлю сам, так что обедать будем в узком кругу, наслаждаясь обществом старых друзей. - Брюс взглянул на массивные швейцарские золотые часы. - Соберемся в столовой, скажем, через часок. К тому времени все будет готово, тогда и поболтаем вволю. О жизни, о шахматах... - И, все так же лучась улыбкой, вышел. У Кэти блестели глаза. - Знаешь, все это гораздо занятнее, чем я думала, - сказала она Питеру, когда хозяин удалился. - Такое чувство, словно я перенеслась в пьесу Гарольда Пинтера. - К...кто такой? - полюбопытствовал Дельмарио, вольготно разваливаясь в кресле. Питер пропустил его вопрос мимо ушей. - А мне все это не нравится. Какие, к черту, розыгрыши? Что он задумал? Ответ не заставил долго себя ждать. Не успела Кэти смешать второй мартини, как снова загудел лифт. Они повернулись, и в комнату ступил сумрачный Экс. - Где Банниш? - требовательно спросил он. - Отправился на кухню, - сказал Питер. - А в чем дело? Он намекал на |
|
|