"Сандра Мартон. Корсиканский гамбит " - читать интересную книгу авторанас. Мне кажется, он наприглашал туда половину своих вчерашних гостей.
- Ты хочешь сказать, что мы будем не единственными его гостями? Чарлз, потянувшись за телефоном, кивнул ей: - Да, скорее всего. - Ну, тогда - она с шумом выдохнула, - давай пойдем. - Он повернул к ней удивленное лицо, и она улыбнулась. - Мы примем приглашение маркиза, как ты хотел, - ее улыбка стала шире. - Не знаю, принесу ли я удачу маркизу, но в казино, должно быть, здорово. - Спасибо, дорогая, - брат поцеловал ее в лоб. - Я сейчас быстро сделаю пару звонков, и мы поедем. И только после того, как он вышел из комнаты, Франческа вдруг подумала, что если в казино приглашена половина вчерашних гостей маркиза, то и незнакомец, встреченный ею в саду, вполне может оказаться там. От перспективы такой встречи нервная дрожь пробежала по всему телу Франчески, и на душе у нее стало тревожно. Никакого желания встретиться с незнакомцем вновь у нее не было. Франческа выпрямилась. Но тем не менее она не собирается отсиживаться в этой комнате в страхе перед новой встречей с ним. Из-за него она повела себя как идиотка, но сделанного не вернешь. Поэтому чем скорее она выбросит это дурацкое происшествие из головы, тем лучше. День прошел быстро. Чарлз был отличной компанией: он умел быть неподражаемым и внимательным кавалером, когда хотел. Сначала он повел ее в Океанографический институт, где они с восторгом наблюдали огромных тихоокеанских рыб. Затем они посетили Экзотический сад, славившийся своими тропическими растениями и кактусами, которые нисколько не уступали известным Франческе экземплярам с американского Юго-Запада. Молодые люди побывали и в прохладной, расположенной в отвесной скале, пещере, где сохранились следы доисторических обитателей побережья, а потом угощались знаменитым ниццким салатом в симпатичном, довольно шумном кафе недалеко от отеля "Эрмитаж". Чарлз настоял на том, чтобы прогуляться по авеню Изящных Искусств, по пути заглядывая в витрины всех бутиков. Он купил себе золотые водонепроницаемые часы от Картье. - Валютный курс нас устраивает, - сказал он, а когда Франческа, заглянув в магазин фирмы "Диор", со вздохом оглядела шелковое платье, переливающееся различными оттенками закатного багрянца, он стал уговаривать ее приобрести его. - Это платье как раз для тебя, дорогая. - Но оно стоит бешеные деньги, Чарлз. К тому же я могу обойтись без него. - Наденешь его сегодня вечером, - сказал он. - Ради маркиза; мы спишем стоимость за счет фирмы, как деловые расходы. Он произнес это с шутливой улыбкой на лице, но Франческа с трудом заставила себя улыбнуться ему в ответ. А позже, когда она смотрела в зеркало на свое отражение в ниспадающих волнах розового и малинового шелка, который мягко облегал ее грудь и бедра, то почувствовала внезапный прилив неловкости. Она лихорадочно начала расстегивать молнию на спине. В шкафу у нее немало других платьев, не хуже, чем это. Что из того, если она наденет |
|
|