"Павел Марушкин. Старая Контра ("Каюкер и ухайдакер" #3) " - читать интересную книгу автора

какой совет я мог бы дать? И поступай соответственно".
- Значит... - прошептал шаман, запрокинув голову и уставившись
невидящим взглядом в лунный диск, - надо мне самому отправляться туда. Вот
ведь какая фигня получается.

* * *

Сипапоккулы по натуре своей - существа любопытные и непоседливые.
Кроме того, как и большинство лесных куки, они и знать не хотят о том, что
такое дисциплина. О'Да и Такери-Такери не составляли исключения. К
назначенному сроку оба, как всегда, опоздали. Старший агент презрительно
поморщился: от снайперов ощутимо попахивало спиртным. Если бы не тот факт,
что лучших стрелков просто не существовало в природе, их и близко не
следовало бы подпускать к нашим операциям, мрачно подумал он. Не раз уже
из-за этой беспечности и расхлябанности всё оказывалось на грани провала...
- Что новенького, шеф? - развязно спросил Такери-Такери, непринуждённо
развалившись в кресле для посетителей. - Кому мы будем делать каюк на этот
раз?
- Да, действительно! Слушайте, шеф, до сих пор все задания были очень
лёгкими. Надеюсь, на этот раз дельце интересное?
- Очень интересное, мои дорогие! - Каракозо был само радушие; лишь те
немногие, кто знал его достаточно хорошо, могли заметить, что он находится
в последнем градусе ярости. - Нам предстоит отправить к предкам предателя и
захватить опасного преступника. Как, не самая простая задачка?
- Ну, это смотря по обстоятельствам... - начал было О'Да, но
Такери-Такери тут же его перебил:
- А кто предатель-то?
- Ваша соплеменница, вот кто. Адирроза.
- Адиррозка?! Ты что, предлагаешь нам подстрелить девчонку? Да чего
она такого натворила?
- Я, кажется, ясно сказал: она предательница! - рявкнул вдруг
Каракозо. - И я вам ничего не "предлагаю". Я приказываю!
- Хорошо, хорошо, мы же не отказываемся, -пожал плечами Такери-Такери.
- Просто дело в том... Ну, она же всё-таки наша соплеменница...
- И что? - Шеф кинул быстрый взгляд на старшего группы обеспечения.
Тот подобрался. Если дело дойдёт до рукопашной схватки, он уложит
обоих мозгляков в два счёта. Лишь бы никто из них не успел выхватить
духовушку... Длинные ружья сипапоккул были зачехлены, но он не сомневался,
что у обоих припрятана в одежде ещё пара-другая коротких трубок.
- Мой кузен имеет в виду надбавку за риск. - О'Да улыбнулся, показав
крупные, как у белки, резцы. - Иметь дело с кем-то равного с нами
мастерства, - это, знаете...
- Но ведь вы только что жаловались на то, что задания чересчур лёгкие.
- Лицо Каракозо передёрнул нервный тик.
Казалось, он готов был схватить со стола что-нибудь тяжёлое и
запустить нахалу в голову.
- Мы вовсе не против трудностей! - оживился Такери-Такери. - Мы просто
хотим, чтобы это хорошо оплачивалось, верно?
- О, да - это справедливо! - выдал О'Да любимую присказку, за которую,
как подозревал шеф, и получил своё имечко.