"Анита Мейсон. Иллюзионист " - читать интересную книгу автора

переливаясь, с потолка свисал великолепный светильник из цветного стекла.
- Я не верю в это, - сказал Симон, - и не думаю, что вы верите.
Он продолжал рассматривать светильник. Потом на секунду перевел взгляд
на обедающих. Все уставились на него. Он снова посмотрел на светильник.
- Глядите! - сказал он.
Что-то юркнуло. Блеснуло в свете лампы чем-то желтым. Что-то уверенно
скользнуло между тарелочками из цветного стекла по богато сервированному
столу и нацелило свой узкий рот и дрожащий язык на голову молодого
человека.
Кавалерист с воплем соскочил с ложа. Филоксена закричала. Гости
вскочили со своих мест. Кто-то схватил со стола тяжелый канделябр и бросил
его с размаху в пустоту.
Симон сидел неподвижно. Неразбериха прекратилась так же внезапно, как
и началась. Гости глупо таращились. Ничего не было видно.
- В чем дело? - спросил Симон.
- Это была г-гадюка, - заикаясь произнес молодой человек. - Вы что, ее
не видели?
- Но чего вы испугались? - спросил Симон. - Боль - это иллюзия, а
смерти не стоит бояться.
Все замерли. Воцарилось долгое молчание. Лицо молодого человека
сделалось из бледного багровым, а лицо магистрата исказилось гневом.
Торговец пряностями вдруг фыркнул со смеху.
- Никакой гадюки не было, - сказал Симон. - Я просто хотел
продемонстрировать, что следует различать, что есть иллюзия, а что нет. А
теперь, с вашего позволения, я бы хотел удалиться к себе в комнату. Это был
прекрасный вечер.
Он поклонился и вышел. Половина гостей продолжала смотреть на
светильник. Когда он свернул под аркой и собирался подняться по лестнице в
свою комнату, рядом с ним оказался торговец пряностями, впервые за весь
вечер он выглядел довольным.
- Я надеюсь, вы позволите сказать вам несколько слов, - сказал он. -
По правде говоря, я не совсем понял ваши рассуждения о Платоне, но фокус со
змеей мне понравился.
- Благодарю вас, - кивнул Симон. - Пытаюсь угодить всем.
- Я бы хотел обсудить с вами одно небольшое дело, - сказал торговец
пряностями. - Дело довольно деликатное, если вы понимаете, о чем я. А в
долгу я не останусь.
- Я вас понимаю, - ответил Симон.
- Вы могли бы пообедать со мной послезавтра?
- С удовольствием, - сказал Симон. - Вы не поверите, в какое
количество деликатных дел я был посвящен.
Он в задумчивости поднимался по мраморным ступеням, его мысли занимал
маленький золотой сатир. Камни были настоящими, и один из них был
изумрудом. Он искал хороший изумруд в течение многих месяцев: они
попадались редко, и ни один из предложенных образцов его не удовлетворял.

- Пора уезжать из этого города, - сказал Симон. Деметрий нахмурился.
- Почему? - спросил он.
Деметрий был очень красив, когда хмурился. Это придавало его юношеским
чертам обманчивое благородство.