"Неприкаянные" - читать интересную книгу автора (Каипбергенов Тулепберген)

9

У самого озера, когда за его прибрежными камышами стал виден холм и на нем нарядные юрты Бегиса и Мыржыка, хивинец спросил Али:

— Куда ведешь нас, каракалпак?

— К месту, где душа и тело ваши будут пребывать в покое и радости.

— Ха, ты оказывается, знаешь, чем лечить недуг сердца.

Али насторожился.

— Или вы были здесь, бек?

Тихим смехом ответил хивинец. Что-то сладкое, видно, вспомнил, облизнулся вроде бы.

— Был… Здесь-то и занемог.

Еще больше насторожился Али: уж не Мыржык ли с Бегисом влили яду в сердце этого племянника хана своими жалобами на старшего бия!

— Это аул младших братьев Айдоса, — пояснил Али. — Молодой аул, юрты недавно поставили здесь, место необжитое.

Кабул добавил свое, охотничье:

— Чудное место! Птицы бегающей и плавающей не счесть. Из-под копыт коня стаей взлетают. Голыми руками брать можно.

— Голыми?! Хорошо бы, — опять засмеялся хивинец. — Веди, веди нас, каракалпак, в свое сказочное место.

Не о тех птицах, что гнездятся в камышах, говорил, Посмеиваясь, хивинец. Это и охотник Кабул понял.

— На кого любите охотиться, дорогой бек? — поинтересовался Кабул, глянув при этом лукаво на хивинца, вроде бы подбивал его на откровенность. Учуял какую-то тайну за словами бека. Веселую тайну.

— На бегающую, — ответил хивинец, хихикая.

— Охотясь и занемогли?

— Занемог… Сердце потерял. Встретил тут у колодца молодуху красоты невиданной. Звезда синего неба, нет, луна среди звезд. Что лицо, что стать! Дева роз.

— Жена Мыржыка, видно, — закивал головой одобрительно Кабул. — Все джигиты, говоря о ней, цокают языками.

— И я уподобился цокающему. Напоила коня моего и мне обещала пиалу чая, если спешусь и загляну в юрту. Заглянул бы, да торопился к Айдосу передать приглашение хана. Служение правителю, сами понимаете, первое дело, грех замешкаться в дороге.

Не зря, оказывается, тревога закралась в душу Али. Не для отдыха выбрал он аул Бегиса и Мыржыка, а для утоления своих недобрых желаний.

— Невестка нашего Айдос-бия, верно, хороша, — присоединился как бы к похвале Кабула стремянный, однако не о возвышении Кумар думал, вступая в разговор. Хотел напомнить гостю о пределе желаний, предостеречь от опасного шага. Глумление над гостеприимством степняков бог знает как отзовется в их душах.

Предостережение Али не дошло до хивинца. Может, и дошло, да не обратил он на него внимания. Ни к чему гостю были опасения стремянного и слова его грустные тоже ни к чему. Думал о своем и плел свое:

— Теперь наказ хана выполнен, могу заглянуть в юрту молодухи, выпить ту пиалу чая, что предлагала мне утром. Чай-то у нее, надеюсь, крепкий да горячий, утолит жажду страдающего. Ой, приманчива эта молодуха, не минуешь ее юрты…

Искал зла Айдосу и творил его Кабул, а такое, задуманное хивинцем, не принял. Покоробила его прихоть бека. Унижала она не одного Айдоса, унижала всех степняков и самого Кабула. Стать же против гостя явно не смел. Защититься лишь хватило решимости, остановить его, бросить на тропу камешек:

— Муж-то молодухи, наверное, дома…

Откинул хивинец камешек, не глядючи и не почувствовав тяжести.

— Сказала, нет дома, в отъезде…

— Не был, а теперь может и быть, — попытался Кабул снова подбросить под ноги гостя камешек. — На коне уехал, на коне и вернется, длинные ли дороги молодого хозяина, на закате солнца любая кончается…

— Ждала бы, так не звала пить чай… Я-то уж этих молодух знаю. Муж за порог, джигит — к порогу. Не раз такое случалось, и лицом к лицу с хозяином не сталкивался. Меня Рахим-хан так и называет — «удачливый джигит». При живом Елтузер-инахе мы с ним ладно погуляли у молодух, не один полог приподняли в темную ночь. Могли бы погулять и теперь, да ханские сапоги тяжелые, не перешагнешь в них порог запретной половины дома.

Отступил Кабул, убрал свой ничтожный камешек с тропы хивинца. Произнес невнятно и нерешительно:

— Ваши сапоги легки…

— Потому и ношу их…

Юрта Мыржыка была уже близка, кони прошли аул и стали подниматься на холм.

Холм был высоким, и хивинец задрал голову, чтобы поискать глазами хозяев юрты: гостеприимство требовало появления хозяев у входа. Красный платок Кумар, тюльпаном горящий на закатном солнце, он увидел сразу, а вот черного кураша Мыржыка не мог найти. Не было его и у входа перед пологом, ни возле хлева, ни возле загона.

— Застрял-то хозяин в пути, — взволнованно зашептал хивинец. — Если днем конь не нашел тропу к дому, ночью тем более не найдет. Примем чай из рук одинокой молодухи, — Хивинец повернулся к ехавшим сзади Кабулу и Али: — Только вы, милые, помогите мне, закройте на время глаза и заткните уши…

Плеткой вроде хлестнули Али.

— Дорогой гость, — взмолился он, — нет у нас такого обычая!

— Нет, так будет, — весело ответил хивинец. — Кто-то должен подарить степнякам новый обычай. Он придется по душе джигитам. А за услугу мы платим. Хан вознаградит вас, милые. При дворе свободна должность кусбеги, разве она не подошла бы вам, уважаемый Кабул. Думаю, подошла бы. Добрый конь да расшитый золотом халат кого не украсит…

Кабул натянул повод, и вороной его сбавил шаг, дал стремянному догнать себя. Когда поравнялись кони, Кабул перегнулся через луку седла, сказал Али:

— Понял?

Али покачал головой.

— Нет, бий.

— Глупец. Обидеть этого хивинца все равно что разворошить гнездо змей. Что добудем мы этим, кроме чаши яда? Мне не нужна она, Айдосу тоже, ему и без того хватает горечи. Может, тебе понадобилась?

— Нет, бий, не понадобилась. Однако Айдос не для того посылал меня в аул Бегиса и Мыржыка.

— А для чего? — Кабул еще ближе придвинулся к стремянному, задышал ему прямо в лицо. — Сказал-то Айдос ясно: «Пусть тело и душа гостя пребывают в покое и радости». Радость-то у хивинца одна — утеха с юными красавицами. Догадался об этом Айдос и выбрал ему место — юрту Мыржыка. Где еще в степи найдешь такую пери, как Кумар?

— Не те слова говорите, бий. Кто желает несчастья дому своего брата?

— А не большим ли несчастьем будет донос гостя хану? Застал он нас за запретным делом в юрте совета. Айдос подговаривал биев создать свое ханство. Головы-то наши полетят, и первой — голова твоего Айдоса. Такое Хива не прощает…

— А такое, что затевает гость наш, бог не простит.

— Э-э, глупец ты, глупец! — рассердился Кабул. — Не помощником бия тебе быть, а пастухом. Верно делает Айдос, что меняет тебя на Доспана.

Кабул хлестнул коня и догнал хивинца.

— Втолковали рабу, как надо относиться к желаниям господина? — спросил хивинец.

— Втолковал, — без уверенности ответил Кабул. Кони вбежали на гребень и остановились у юрты, поводя устало боками, — подъем-то был нелегок, и седоки поторапливали: гость спешил к той пиале чая, что обещала ему судьба. Не знал он еще, на чем настоян чай, и тянул нетерпеливо руку к пиале.

Прекрасная Кумар, облаченная в нарядное платье и бархатный камзол, старательно облегающий ее гибкое и стройное тело, не подошла — подлетела ласковой птицей к коню хивинца и взяла в руки повод.

— Сноха, не вернулся ли Мыржык? — обеспокоенно спросил Али.

— Не вернулся… Если гость из священной Хивы сочтет достойным для себя внимание и заботу хозяйки, я буду бесконечно рада сделать отдых его приятным. Слезайте с коня, дорогой бек.

«Чертовка! — досадливо подумал Али. — В самом деле она заинтересована в этом ханском племяннике. Как повернешь теперь его иноходца прочь от юрты Мыржыка? Он уже слезает с коня».

— Придется и нам спешиться, — произнес Кабул, насмешливо поглядывая на Али. — Судьба, видно, переночевать в этом ауле. Грех переступать порог юрты в отсутствие хозяина, ну да что поделаешь, когда сердце наше не вольно поступать так, как написано в шариате…

Кабул и Али спешились и вслед за хивинцем прошли в юрту.

— Бисмилло! — произнес Кабул, благословляя совершаемое, то, что и должно было совершиться.

«Прости, мой бий!»- вздохнул Али.

Гости сели: хивинец на почетное место в глубине юрты, Кабул и Али у входа. Под хивинцем был ковер, под ними палас.

— Отдыхайте, дорогие, — рдея вся, будто обдал ее вдруг горячий ветер степи, сказала Кумар. Сказала всем, а смотрела лукавым и манящим взглядом на одного хивинца. — Сейчас заварю чай и велю джигиту заколоть барашка. Гость любит тураму?

Хивинец расплылся в счастливой улыбке:

— Из ваших рук полюблю все.

— Старайся, старайся, сноха! подзадорил молодуху Кабул. — Гость наш изыскан, привык к ханской кухне.

— Смогу ли угодить? — игриво потупила глаза Кумар.

— Говорю же, старайся.

Выпорхнула Кумар, и так стремительно, что красный платок едва не сорвался с ее головы, и она кокетливо придержала ею руками, оставив над самым ухом

— Пери! — захлебнулся от восторга хивинец. — Она угодит кому угодно, даже самому хану. А он привередлив в делах любви.

— Нынче вы у нас хан, вам бы угодила сноха, — льстиво промекал Кабул.

— Надеюсь, угодит…

Будто слышала весь этот разговор Кумар и, желая угодить гостю, вернулась в юрту, держа в руках чайник и пиалы.

— Опаздывает хозяин, — засмеялся Кабул. — Всегда бы опаздывали хозяева, всегда бы женские руки протягивали нам утоляющие жажду пиалы. Как думаете, дорогой бек?

— Как и вы, уважаемый Кабул. Пусть бог возвеличивает хозяев, дарящих радость гостю.

Пиала с чаем дошла и до Али. Он едва не выронил горячую чашу, руки его дрожали, и весь он был словно в лихорадке, и сердце сжималось от боли и страха. Неотвратимой казалась ему беда. Неотвратимой и близкой. Кумар сама открывала перед ней дверь своим вниманием к гостю, своими манящими улыбками и взглядами. Проклятая чаровница! Не друга — змею пригрел на своей груди Мыржык.

С трудом отхлебнув дрожащими губами чай, Али передал пиалу Кабулу и поднялся с паласа.

— Пегий мой заржал, должно быть, увидел коня хозяина.

— Почудилось, — махнул рукой Кабул.

— Верно, почудилось, — поддержал бия хивинец. Не хотелось ему, ой как не хотелось лишать себя радости, что обещана была судьбой. — Время вечерней молитвы, кто на закате солнца поскачет по степи…

— Однако заржал пегий… — упорствовал Али. — Пойду проверю… — И вышел.

Солнце ударило ему в голову багряными лучами. На гребне был еще день, а внизу — вечер. Али заслонил ладонью глаза, посмотрел в степь, на дорогу. Знал, что нет там всадника, нет Мыржыка. Не ржал пегий, прав Кабул, но нужно было, чтобы в степи был Мыржык, чтобы скакал торопясь к аулу. Только он мог отвести беду от своего дома.

За юртой загремела шумовка. Али оглянулся: у очага на корточках сидела Кумар, колдовала над котлом. Весело колдовала. А может, не колдовала, только прикидывалась, что колдует… Вышла следом за стремянным поглядеть, скачет ли на самом деле ее муж, и убедилась — не скачет. Посмеивалась теперь над глупым Али.

«Бесстыжая! — обругал ее мысленно Али, — Бесстыжая блудница. Собственными руками надевает на себя платье позора. И смеется…»

Злой, готовый убить ее, подошел он к очагу и сказал:

— Сестра, знаешь ли, кому стелешь дастархан? Не подняла головы Кумар, не посмотрела на Али, ответила, будто в котел бросила слово:

— Знаю.

— Посланец хана, уши и глаза правителя Хивы.

— Преданный слуга, хвала ему. Таких награждает хозяин.

— Угадала, сестра, его ждет великая награда. Теперь Кумар подняла голову и посмотрела на Али: о чем это он?

— Награда — головы наших биев. Застал их посланец Хивы за недозволенным занятием — сговаривались в юрте совета, как создать свое — каракалпакское — ханство.

— Ойбой! — вскрикнула Кумар. — Успел все-таки.

— А почему бы не успеть! Конь у него отменный.

— Конь-то отменный, да в дороге всякое может случиться.

— Не случилось, однако.

— Верно, не случилось, не смогла я бросить аркан под копыто его скакуна.

— Неужели пыталась?

— Разве не похвастался вам хивинец, как молодуха заманивала его в юрту?

Али виновато опустил голову: все знала эта чаров ница Кумар.

— Похвастался…

— У мужчин иначе не бывает.

Она стала ворошить сухой джангиль под котлом, и он занялся буйным пламенем. Зафыркало, зашипело сало в котле.

— Ваше место в юрте, — строго сказала Кумар. — Идите, кайнага!

Растерянный Али направился в юрту.

— Ну что, прискакал хозяин? — встретил стремянного смехом Кабул. — Скачет он, скачет, да в другую сторону.

Когда Али сел на свой палас, Кабул наклонился к нему и сказал доверительно, как сообщнику:

— Айдос, посылая тебя, знал, что нет Мыржыка дома и что хозяйка сумеет сделать отдых гостя спокойным и радостным.

Грешно так говорить, бий! — постыдил Кабула Али.

— А посылать не грешно? Али повел смущенно плечами.

То-то… Не знаешь, потому молчи, делай, что приказал Айдос. Он хитрый, твой хозяин.

Вошла Кумар, снова веселая, манящая движением и взглядом. Опустилась у входа на одно колено, спросила:

— Дорогие гости, не скучаете ли? Господин мой не приехал, могу ли я заменить его?

— О прекрасная! — поднял руки Кабул. — Кто, кроме вас, способен доставить нам радость!

Ужин готов, можно ли подавать?

— Да, да, — заволновался хивинец. — Что сотворено вашими руками, мы примем с великим удовольствием. И из ваших рук, божественная… Заменяя хозяина, будьте с нами.

Снова ровно огнем обдало Кумар. Загорелась вся, осчастливленная похвалой высокого гостя.

— Подчиняюсь, мой бек!

Кабул онемел. Такого он никогда не слышал. Женщина назвала гостя почти как мужа — «мой бек». Выходя из юрты, она, тоже как перед мужем, попятилась, выражая преданность и почтение.

Голова Али шла кругом. Он запутался окончательно во всем, что происходило. Люди говорили друг другу приятные слова, ровно песню пели, а творили зло этой же песне. Хорошо бы только Кабул и хивинец так поступали, но и Кумар не отставала от них, сама себя в силок заманивала. Знала ведь, задушит ее силок, затянется острый волос на тонкой шее. Лезет в силок и поет.

Страшна была ему эта греховная песня. А прервать ее не мог. Связан вроде был, как ягненок, которого бросили на съедение волку. Не выпутаешься, не убежишь. Крутись, мучайся. И он мучился, крутился на своем паласе.

Внесли мясо на красном деревянном блюде, оно лежало горой, и макушка ее была увенчана головой барана. Блюдо нес джигит. Сзади шла Кумар с огромной чашкой бульона. Она выполняла обязанности хозяина, как просил того хивинец. Опустилась на палас и стала разливать бульон по чашам. Али не стерпел.

— Сноха, это привычное мне дело, — сказал он.

— Вы гость, кайнага, — ответила Кумар. — Не лишайте меня радости услужить вам.

Пока молодуха наполняла чаши бульоном, Кабул разделался с бараньей головой. Отрезал левое ухо и подал Кумар, отрезал правое — подал хивинцу. С умыслом все. Хивинец улыбнулся, довольный, сказал вроде бы: «Равняешь нас, как мужа и жену»- и принялся глотать все, что подсовывал ему угодливый Кабул.

Когда мясо было съедено, а бульон выпит и гости принялись вытирать ладонями сальные губы, Кумар собрала посуду и сказала:

— Сколько могла — была хозяином, теперь, дорогой гость из священной Хивы, будьте хозяином вы. Не дайте почувствовать, что в доме нет моего господина.

Ушла и оставила гостей пораженными ее смелостью

— Ты слышал? — спросил хивинец Кабула.

— Слова не пропускаю, уважаемый, — захихикал гадливо Кабул. — Теперь вслед за Мухаммедом Рахим-ханом могу сказать: вы действительно удачливый джигит. Полог-то в женскую половину сам раздвигается…

Ждал удачи и мечтал о ней хивинец, но о такой легкой не думал. Сердце его зажглось в счастливом волнении.

— Слышал, значит… И не побоялась твоих ушей, видно, невмоготу молодухе одиночество.

— Наши степнячки — как кобылицы весной, не удержишь на привязи.

— И не надо держать, аркан на горячую кровь не накидывают. Ей воля нужна.

Кабул опять хихикнул:

— Ночь нужна…

— Истинно.

Ночь уже наступила. В степи лежал черный туман:- спала степь. В юрте еще теплился свет. Жалкий чирак желтым глазком глядел на гостей, мешал им. Кабул поднялся и задул его. Тьма стала непроглядной.

Спать. Время такое, что и в ауле, и за аулом не сыщешь бодрствующего. Надо бы и гостям Кумар забыться во сне, отдохнуть перед новой дорогой. А не идет к ним сон. Лежат, посапывают, покряхтывают, постанывают, будто упиваются покоем, и глаза у них зажмурены. Только напрасно все это — не нужен им покой, не до него им. Иного ждут.

Свершится зло — не помешает никто, некому помешать. Похоже, что все хотят здесь торжества зла. Даже Али хочет — устал он от ожидания, измучился. Он замирает, будто сон и в самом деле сковал его.

Поверил хивинец, что спят его спутники. Выждал время, почти неслышно сполз с ковра и подушек и, эфой черной извиваясь, хватая руками паласы, упираясь ногами в курпачи, стал выбираться из юрты. А там, на воле, уже поднялся и, пригибаясь, пошел, шурша песком и сухими травами.

Можно было проснуться тем, кто в юрте. Теперь-то играть ни к чему — зло выпустили. Нет его в юрте. Но страшно было признаться, что играли. И они, Али и Кабул, сопели, как прежде. Обманывали себя, обманывали судьбу и бога.

Только разве обманешь! Сердце Али колотилось. Он задыхался, звал на помощь всевышнего, слал страшные проклятия всем распутницам мира.

Но дыхание его было ровным, как и у Кабула.

Сколько прошло времени, неизвестно. Али казалось, что миновала вечность. А миновали всего лишь какие-то минуты.

Застучали легкие торопливые шаги — явно не хивинца. Тот ступал спокойно и тяжело. Откинулся полог, и вырос в проеме на фоне синего неба и звезд силуэт Кумар.

Она сказала спокойно и устало:

— Уберите хивинца с моей постели. Он мертв…