"Сомерсет Моэм. Возвращение (Перевод Н.Чернявской)" - читать интересную книгу автора

СОМЕРСЕТ МОЭМ


Возвращение

Перевод Н.Чернявской

Ферма была расположена в долине между холмами Сомерсетшира. Старомодный
каменный дом окружали сараи, загоны для скота и другие дворовые строения.
Над его входной дверью красивыми старинными цифрами была высечена дата
постройки: 1673; и серый, на века сложенный дом был такой же неотъемлемой
частью пейзажа, как и деревья, под сенью которых он укрывался. Из ухоженного
сада к большой дороге вела аллея великолепных вязов, которая украсила бы
любую помещичью усадьбу. Люди, жившие там, были такими же крепкими, стойкими
и скромными, как и самый дом. Гордились они только тем, что со времени его
постройки все мужчины, принадлежавшие к этой семье, из поколения в поколение
рождались и умирали в нем. Триста лет они обрабатывали здесь землю. Джорджу
Медоузу было теперь пятьдесят лет, а его жене - на год или два меньше. Оба
они были прекрасные, честные люди в расцвете сил, и дети их - два сына и три
дочери - были красивые и здоровые. Им были чужды новомодные идеи - они не
считали себя леди и джентльменами, знали свое место в жизни и
довольствовались им. Я никогда не видал более сплоченной семьи. Все были
веселы, трудолюбивы и доброжелательны. Их жизнь была патриархальна и
гармонична, что придавало ей законченную красоту симфонии Бетховена или
картины Тициана. Они были счастливы и достойны своего счастья. Но хозяином
на ферме был не Джордж Медоуз ("Куда там", - говорили в деревне): хозяйкой
была его мать. "Прямо-таки мужчина в юбке", - говорили про нее. Это была
женщина семидесяти лет, высокая, статная, с седыми волосами, и хотя лицо ее
было изборождено морщинами, глаза оставались живыми и острыми. Ее слово было
законом в доме и на ферме; но она обладала чувством юмора и властвовала хотя
и деспотично, но не жестоко. Шутки ее вызывали смех, и люди повторяли их. У
нее была крепкая деловая хватка, и провести ее было трудно. Это была
незаурядная личность. В ней уживались, что случается очень редко,
доброжелательность и умение высмеять человека.
Однажды, когда я возвращался домой, меня остановила миссис Джордж.
(Только к ее свекрови почтительно обращались как к "миссис Медоуз", жену
Джорджа называли просто "миссис Джордж".) Она была чем-то сильно
взволнована.
- Как бы вы думали, кто к нам сегодня приезжает? - спросила она меня. -
Дядя Джордж Медоуз. Знаете, тот, который был в Китае.
- Неужели? Я думал, что он умер.
- Мы все так думали.
Историю дядюшки Джорджа я слышал десятки раз, и она всегда забавляла
меня, так как от нее веяло ароматом старинной легенды; теперь меня
взволновала возможность увидеть ее героя. Ведь дядюшка Джордж Медоуз и Том,
его младший брат, оба ухаживали за миссис Медоуз, когда она еще была Эмили
Грин, пятьдесят с лишним лет назад, и когда Эмили вышла замуж за Тома,
Джордж сел на корабль и уехал.
Было известно, что он поселился где-то на побережье Китая. В течение
двадцати лет он изредка присылал им подарки; затем больше не подавал о себе