"Уильям Сомерсет Моэм. Вкусивший нирваны" - читать интересную книгу автора

Уильям Сомерсет Моэм.

Вкусивший нирваны


------------------------------------------------------------------------------------------
Рассказ.
Был опубликован в октябре 1935 журналом "Нэшиз мэгазин".
Перевод с английского.
OCR & spell-check by GreyAngel ([email protected]),
27.11.2004
------------------------------------------------------------------------------------------

Люди в большинстве -- собственно говоря, в подавляющем большинстве --
ведут ту жизнь, которую им навязывают обстоятельства, и хотя некоторые
тоскуют, чувствуют себя не на своем месте и думают, что обернись все иначе,
так они сумели бы себя показать, прочие же, как правило, приемлют свой
жребий если не безмятежно, то покорно. Они подобны трамваю, который вечно
катит по одним и тем же рельсам. И они неизменно движутся взад-вперед,
взад-вперед, пока в силах, а потом идут на слом. И не так часто встречаешь
человека, который сам смело определил ход своей жизни. Если вам подобная
встреча выпадет, к такому человеку стоит присмотреться получше.
Вот почему мне было любопытно познакомиться с Томасом Уилсоном. Он
поступил необычно и смело. Разумеется, эксперимент еще не кончился, а до тех
пор судить о его успешности не приходилось. Но то, что мне довелось о нем
услышать, рисовало его в необычном свете, и я решил, что с ним стоит
познакомиться. Меня предупредили, что он очень замкнут, но терпение и такт,
казалось мне, в конце концов обязательно побудят его выбрать меня в
наперсники. Я хотел услышать всю историю из его собственных уст. Люди
преувеличивают, они склонны романтизировать, и я был готов к тому, что его
история окажется далеко не такой особенной, как меня уверяли.
И впечатление это подтвердилось, когда я наконец с ним встретился. Это
было на пьяцце в Капри (я проводил там август на вилле друга) и незадолго до
заката, когда почти все обитатели городка - и туземцы и иностранцы --
собираются там поболтать с приятелями в вечерней прохладе. Одна терраса
выходит на Неаполитанский залив, и когда солнце медленно опускается в море,
остров Искья вырисовывается темным силуэтом на фоне многоцветного сияния.
Это одно из самых прекрасных зрелищ в мире. Я стоял, созерцая его, рядом с
моим другом и хозяином, как вдруг он сказал:
- Поглядите, вон Уилсон.
- Где?
- Сидит на парапете спиной к нам. В голубой рубашке.
Я увидел ничем не примечательную спину, небольшую голову, короткие,
довольно жидкие, седые волосы.
- Вот если бы он обернулся! - сказал я.
- Обернется через минуту-другую.
Мгновение ошеломляющей красоты миновало. И солнце макушкой апельсина
погружалось в винно-багряное море. Мы повернулись и, прислонясь к парапету,
смотрели на людей, которые прогуливались взад и вперед, оживленно
разговаривая. Веселая многоголосица бодрила и радовала, а тут еще зазвонил