"Сомерсет Уильям Моэм. Записные книжки" - читать интересную книгу автора

сложенный; у него красивая голова, ладный нос, широкий и высокий лоб; но
лицо его, всегда чисто выбритое, сужаясь, оканчивается острым подбородком;
глаза бледно-голубые, не слишком выразительные; рот большой, губы толстые и
чувственные; кудрявые, но редеющие длинные волосы развеваются по плечам. Вид
у него изысканный и романтический.
Поступив в Кембридж, он попал в круг людей со средствами и спортивными
увлечениями, там он прослыл человеком выдающегося ума; того же мнения
придерживались его научный руководитель и глава колледжа. Брукс исправно
посещал банкеты и прилежно зубрил право. Университет он окончил неплохо.
Поселившись в Лондоне, стал одеваться у дорогого портного, завел любовницу
и, повинуясь настояниям друзей, усмотревших в нем задатки политического
деятеля, вступил в клуб "Реформ". Друзья его были люди начитанные, и он
прошел курс английской классической литературы, пусть и неглубоко,
по-дилетантски. Он восхищался Джорджем Мередитом и презирал многотомные
романы. Стал прилежным читателем еженедельников и толстых литературных
журналов, ежемесячных и ежеквартальных. Часто ходил в театр, в оперу.
Остальные вечера либо проводил у друзей, либо сидел в каком-нибудь
старомодном трактире - потягивал виски, курил, до глубокой ночи рассуждая о
жизни и смерти, о судьбе, христианстве, о книгах и политике. Он прочитал
Ньюмена, и тот произвел на него впечатление; в Бромптонской молельне он
открыл для себя римско-католическую церковь, очень его пленившую. Но
внезапно заболел и по выздоровлении уехал в Германию. Там он познакомился с
людьми, чьи увлечения и пристрастия были совсем иными, нежели у его прежних
приятелей. Брукс принялся изучать немецкий и с этой целью прочел немецких
классиков. К его восхищению Мередитом и Ньюменом добавилось увлечение Гете.
Отправившись ненадолго в Италию отдохнуть, он влюбился в эту страну и,
прожив в Германии еще несколько месяцев, вернулся на Апеннины.
Читал Данте и Боккаччо; но, познакомившись с учеными мужами, страстными
поклонниками античных греческих и римских авторов, обнаружил, что они не
слишком высокого мнения о его дилетантских штудиях. Всю жизнь легко подпадая
под чужое влияние - любое новое впечатление сказывалось на нем
незамедлительно, - он быстро усвоил взгляды своих новых друзей; и принялся
за античных классиков.
Он выказывает страстную любовь к прекрасному, приходит в неистовый
восторг при виде картины Боттичелли, альпийских снежных вершин, захода
солнца над морем - всего того, чем восторгаться принято, но совершенно не
замечает неброской прелести окружающего мира. При этом Брукс ничуть не
притворяется; если он чем-то восхищен, то вполне искренне, неподдельно;
однако он способен заметить красоту, только если ему на нее укажут, сам же
не в состоянии открыть ничего. Он вознамерился заняться сочинительством, не
обладая необходимыми для того энергией, воображением и волей. Отличаясь
примитивным усердием, он интеллектуально ленив. Последние два года он изучал
Леопарди, намереваясь перевести кое-какие его тексты, но так и не взялся за
перо. Брукс столь долго жил в одиночестве, что преисполнился самого высокого
мнения о себе. Мещан он презирает. Держится высокомерно. Стоит завязаться
разговору, и Брукс с видом прозорливого мудреца роняет несколько банальных
замечаний так, словно разрешил вопрос и больше говорить не о чем. Он очень
обидчив и оскорбляется до глубины души, если ваше мнение о нем не совпадает
с его собственным. Брукс жаждет восхищения. Он слаб, тщеславен и насквозь
эгоистичен; но любезен, когда это его ни к чему не обязывает, а если вы не