"Уильям Сомерсет Моэм. Искусство слова" - читать интересную книгу автора

Моэм Сомерсет

Искусство слова

(пер. Мария Лорие)

I

Читателю этой книги я хотел бы рассказать, как были впервые написаны
вошедшие в нее эссе. Однажды, когда я был в Соединенных Штатах, редактор
журнала "Редбук" попросил меня составить список из десяти лучших, по моему
мнению, романов мира. Я это сделал и перестал об этом думать. Конечно,
список мой был во многом случайный. Я мог бы составить список из десяти
других романов, не хуже тех, что я выбрал, и так же обоснованно объяснить
мой выбор. Если бы предложить составление такого списка ста лицам,
начитанным и достаточно культурным, в нем было бы упомянуто по меньшей мере
двести или триста романов, но думаю, что во всех списках нашлось бы место
для тех, что я отобрал. И это вполне понятно - книга книге рознь. Есть
разные причины, почему какому-то одному роману, который так много говорит
одному какому-то человеку, он, даже если судит разумно, готов приписать
выдающиеся заслуги. Человек мог прочесть его в том возрасте или при таких
обстоятельствах, когда роман особенно его взволновал; или, может быть, тема
романа или место действия имеет для него особое значение в силу его личных
предпочтений или ассоциаций. Я могу себе представить, что страстный любитель
музыки может включить в свою первую десятку "Мориса Геста" Генри Гэндела
Ричардсона,
Пропускают все, но пропускать без потерь нелегко. Может быть, это дар
природный, а может быть, он приобретается опытом. Доктор Джонсон пропускал
немилосердно, и Босуэлл
Случилось так, что через некоторое время после того, как составленный
мною список появился в печати, один американский издатель предложил мне
переиздать упомянутые мною романы в сокращенном виде и с моими
предисловиями. Его замыслом было снять все, кроме изложения той истории,
которую хотел рассказать автор, убрать его не идущие к делу идеи и показать
созданные им характеры так, чтобы читатель мог прочесть эти прекрасные
романы, чего он не сделал бы, если б не выбросить, так сказать, сухостой; и
таким образом оставив в них все ценное, получить возможность испытать
большое интеллектуальное удовольствие. Сперва я растерялся, ошеломленный; а
потом вспомнил, что хотя некоторые из нас наловчились пропускать себе на
пользу, большинство людей этого не постигли, и было бы неплохо, если бы это
делал для них человек тактичный и разборчивый. Я с охотой согласился
написать предисловия, о которых шла речь, и скоро засел за работу. Некоторые
литературоведы, профессора и критики возмущались, что калечить шедевр
недопустимо, что его нужно читать в том виде, в каком его написал автор. Это
смотря по тому, каков шедевр. Я, например, считаю, что нельзя выкинуть ни
одной страницы из такого прелестного романа, как "Гордость и предубеждение",
или из вещи, сделанной столь скупо, как "Госпожа Бовари"; а весьма уважаемый
критик Джордж Сейнтсбери[6] написал, что "среди авторов художественной
литературы очень мало таких, которых столь же легко остричь и сжать, как
Диккенса". В сокращении книги ничего предосудительного нет. На сцене