"Франсуа Мориак. Мартышка" - читать интересную книгу автораФрансуа Мориак.
Мартышка ----------------------------------------------------------------------- Francois Mauriac. Le sagouin. Пер. с фр. - Н.Жаркова, Н.Немчинова. В кн.: "Франсуа Мориак". М., "Прогресс", 1971. OCR spellcheck by HarryFan, 3 September 2001 ----------------------------------------------------------------------- 1 - И ты еще смеешь говорить, что знаешь урок? Ты ровно ничего не знаешь!.. Изволите видеть, он учил урок! Учил? Наизусть выучил? Раздался звук пощечины. - Марш в свою комнату! И до обеда не смей показываться мне на глаза! Мальчик схватился за щеку и завизжал так отчаянно, как будто ему сломали челюсть. - Ой-ой-ой! Больно! (Выгоднее было преувеличить силу удара.) Вот я скажу бабусе... Рассвирепев, Поль схватила сына за худенькое плечико и залепила ему вторую пощечину. - Ах, ты бабусе скажешь? Бабусе? Пойди еще папочке своему пожалуйся! Мать вытолкнула его в коридор, захлопнула дверь, потом снова открыла и вышвырнула учебник и тетрадки. Мальчик с громкими всхлипываниями подобрал их, ползая по полу. Потом настала тишина, из темноты только чуть слышно доносились всхлипывания. Убрался-таки наконец! Мать прислушивалась к удаляющемуся топоту детских ног. Конечно, к отцу он не побежит искать сочувствия и защиты. Бабушки, его драгоценной "бабуси", нет дома - как раз пошла по его делам к учителю. Значит, побежал на кухню плакаться фрейлейн. Наверно, сейчас "вылизывает какую-нибудь кастрюльку", а старуха-австриячка смотрит на него жалостливым взглядом. "Так и вижу его..." Когда Поль думала о своем сыне, она представляла себе только его кривые коленки, его тонкие, как спички, ноги, носки, спустившиеся на ботинки. Она совсем не замечала, что у заморыша, которого сама произвела на свет, огромные бархатистые, темные глаза, зато с отвращением смотрела на его рот, вечно полуоткрытый, как у всех детей, которым мешают дышать полипы, на его нижнюю губу, правда, не такую отвислую, как у отца, но все же напоминавшую матери рот ненавистного ей мужа. Опять в ней закипела бешеная злоба - злоба, а может быть, чувство отчаяния. Иной раз не так легко отличить отчаяние от ненависти. Она возвратилась в свою комнату и, остановившись на минуту перед зеркальным шкафом, оглядела себя. Которую уже осень она носит эту зеленую шерстяную кофточку, ворот совсем растянулся, всюду пятна. Сколько ни чисти, жирные |
|
|