"Янка Мавр. Сын воды" - читать интересную книгу авторано уважение питали к ним немалое. По крайней мере те, кому не случалось
близко сталкиваться с ними. И Мангу было приятно ухаживать за своей Белой птичкой, заботиться о ней. Поднявшись на ноги, он сразу отправился искать ей (конечно, и себе тоже) чего-нибудь на завтрак. Он быстро насобирал на берегу ракушек и улиток и уже шел назад. Но, сделав несколько шагов, остановился как вкопанный: на острых камнях лежал человек в форме морского офицера или капитана. Мангу не трудно было догадаться, что он имеет прямое отношение к погибшему кораблю. На этот раз у него даже мелькнула мысль, что он мог бы обойтись и без этого лишнего подопечного. Но, подойдя ближе, он сразу заметил, что человек мертв. Должно быть, волна швырнула его на скалу, потому что череп у него был пробит и зиял черной, кровавой дырой. Манг осмотрел его, перевернул с боку на бок, ощупал черный мундир с золотыми пуговицами и разными другими побрякушками и тут заметил у пояса великолепный кинжал - кортик. Эта находка так обрадовала его, что он даже вскрикнул от восторга. Мигом выхватил он кинжал из ножен, покрутил его в руках, пощелкал языком, а потом захотел взять и ножны. А так как они висели у пояса, то начал снимать и пояс. И тут ему в голову пришла счастливая мысль - снять и мундир, ведь голому человеку он будет очень кстати. И вот наш Манг оказался в капитанском мундире, хотя, правда, без штанов. Как он выглядел в таком костюме - догадывайтесь сами. Подобрав с земли свой завтрак, он весело направился "домой". припомнив вчерашнее, она сидела с таким видом, будто спрашивала: что это - сон или действительность? Что корабль погиб, что лодка, в которой они пытались спастись, разбилась, - это она хорошо помнила. Но потом она, кажется, попала в руки дикарей, а вот сейчас никого нет, она одна. Что это значит? Тут она увидела, что к ней идет какое-то странное существо в мундире. В первую минуту мелькнула надежда, что это кто-нибудь из своих, кому удалось спастись от смерти; но нет, это тот вчерашний дикарь. Откуда у него эта одежда? Наверно, убил и обобрал кого-нибудь из команды? А теперь очередь за нею... И снова она закричала от ужаса и забилась в угол... А Манг подошел, весело смеясь, выложил перед нею свою добычу и доброжелательно сказал: - Вот ешь! Потом догадался, что ее заинтересовала его одежда, и добавил: - Там ваш человек, мертвый. При этом он одной рукой показал на мундир, а другую протянул в ту сторону, откуда только что пришел. Девушка не знала, что и думать. Все говорило о том, что этот дикарь, по крайней мере сейчас, не собирается сделать ей ничего плохого. Что же произошло там, куда он показывает? Наконец она набралась смелости, решительно подошла к нему и знаками стала объяснять, что хочет пойти туда посмотреть. Манг понял и, махнув ей рукой, зашагал впереди. |
|
|