"Дебора Мей. Аромат жасмина " - читать интересную книгу авторачто не вернулась домой, когда еще могла понимать, где находится. Неожиданно
она оказалась на весьма странной улице, где возле дверей каждого дома висели красные фонари. Из окон неслась развеселая музыка, раздавался неприлично громкий визг женщин и оглушительный мужской хохот. Возле здания, ярче всех освещенного, толпились мужчины в низко надвинутых шляпах. Краем глаза девушка заметила, что один из них направился в ее сторону. Разглядев его мерзкую небритую физиономию, Элиза испуганно шарахнулась в сторону, больно врезавшись плечом о стену дома, а затем бросилась бежать что есть духу, не разбирая дороги. Через узкий темный проулочек ей удалось выбежать на широкую улицу, ярко освещенную обычными фонарями. Погони за ней, похоже, не было, но самообладание окончательно оставило девушку, и, уткнувшись лицом в мокрый ствол ясеня, Элиза дала волю слезам, ругая себя за то, что оставила уютный дом матери и, поддавшись порыву отчаяния, забрела неизвестно куда. ГЛАВА 3 Внезапно рядом с ней остановилась карета. Выскочивший из нее мужчина схватил девушку в охапку и решительно втолкнул в свой экипаж. Элиза в ужасе рванулась прочь. - Помогите! Пожалуйста, помогите! - закричала она, надеясь, что хоть кто-нибудь услышит ее призыв. Но улица была пустынной, к тому же голос Элизы утонул в грохоте колес. Понимая, что на помощь рассчитывать не приходится, девушка умоляюще взглянула на своего похитителя. - Отпустите меня! Пожалуйста... Вы не имеете права... спасти. Сиди спокойно, я не причиню тебе зла. Слова о спасении были весьма необычны в этой ситуации. Они немного успокоили девушку, и она с некоторой опаской осмелилась взглянуть на своего похитителя. Рядом с ней сидел мужчина лет тридцати с небольшим, одетый весьма прилично. Взгляд его темно-серых глаз был очень серьезным и даже осуждающим. Этот мужчина вовсе не походил на всех тех щеголей в пролетках, которые пытались заигрывать с Элизой, а роскошное убранство экипажа говорило о том, что хозяин кареты - богатый человек. - Если вы меня не отпустите, вам это не сойдет с рук, - решительно заявила девушка, стараясь как можно выше приподнять подбородок, хотя по-прежнему дрожала от страха и холода. Вместо ответа мужчина протянул ей плед, лежащий на противоположном сиденье: - Укутайся. Ты промокла и можешь простудиться. Его заботливость привела девушку в замешательство. Она подозрительно покосилась на одеяло, но, решив, что ничего опасного в этом нет, быстро завернулась в теплую ткань. - Куда вы меня везете? - спросила она, начиная согреваться и постепенно успокаиваясь. - Милое дитя, я отвезу тебя в безопасное место, - мягко ответил мужчина. - Не нужно меня бояться. Они больше не посмеют обижать тебя. "Что это значит? - тревожно подумала девушка. - Что значат эти слова: "Они не посмеют обижать тебя"... Быть может, он знаком с ее матерью?" - Вы знаете мою матушку? - неуверенно спросила она. |
|
|