"Карл Май. Полукровка ("Виннету") " - читать интересную книгу автора

- Так почему ты не подождал до сегодняшнего вечера? Зачем ты вчера
позарился на их коней?
- По-за-рил-ся? - вождь медленно повторил это слово, как будто желал
убедиться в том, что не ослышался. - Что ты знаешь об этом?
- Я знаю все. Кита Хомаша, которого послали ко мне, поначалу вызвал у
них подозрение, но мне удалось развеять его - бледнолицые так и не смогли
ничего доказать. Но тут под деревьями неожиданно заржали жеребцы Виннету и
Олд Шеттерхэнда, вызвав настоящий переполох. Похоже, бледнолицые поступили
мудро - они сделали вид, будто поверили в то, что кони на самом деле
сорвались с привязи, но меня не обманешь: животные были украдены. Но кем?
Что ты ответишь на это?
Вождь смотрел перед собой непроницаемым каменным взглядом, он молчал. А
его внук продолжал:
- Твое молчание служит мне доказательством. Так вот, бледнолицые начали
искать воров...
- А те уже давно исчезли! - перебил его Токви Кава с усмешкой.
- А следы тоже исчезли? Эти двое нашли ваши отпечатки, обнаружили они и
мои, а также следы Кита Хомаши. Отыскали они и место нашего разговора,
разгадали наши замыслы, но, к счастью, мне удалось улизнуть. Я кинулся к
вигваму, вскочил на коня и умчался оттуда. Останься я там, они бы повесили
меня! Они уже собирались это сделать! Я был уже далеко, когда мне в голову
пришла хорошая мысль проверить, не изменили ли свои планы эти две хитрых
лисы. Я вернулся, и как раз вовремя. Они вместе с лошадьми погрузились в
вагоны Огненного Коня, а потом уехали. Вот потому-то их нечего ждать здесь,
у Ольхового родника. Как только они уехали, я сразу покинул Пихтовый Лагерь
и помчался сюда, чтобы сообщить тебе обо всем. Теперь можешь покарать меня,
если найдешь за что. Хуг!
Метис закончил свою речь и теперь ожидал, что ответит его дед. Тот
несколько минут стоял с опущенной головой, затем вскинул ее резко и
энергично, оглядевшись вокруг. Хотя прибытие метиса явно свидетельствовало о
том, что случилось непредвиденное, никто из воинов не рискнул подойти к
грозному вождю и расспросить его. Несмотря на накал страстей, внук и дед
старались не привлекать своим разговором внимание остальных, а значит, никто
из воинов не мог слышать упреков в адрес старого вождя. Все это несколько
успокоило его, и он негромко произнес:
- Да, лошадей забрал я! Ильчи и Хататитла - такие славные кони, что
нетерпение затмило мой разум! Я решил захватить их немедленно, не подумав о
том, что сегодня и так смог бы завладеть ими. В твоих жилах течет моя кровь,
поэтому ты не скажешь нашим воинам, к чему привело мое необдуманное решение.
- Буду молчать, - кивнул метис.
- Олд Шеттерхэнд и Виннету знают, сколько нас было вчера в Пихтовом
Лагере? - продолжил вождь.
- Да.
- А знают ли они, что мы собираемся напасть на Пихтовый Лагерь?
- Только предполагают. Но они догадались, что мое имя не Ято Инда, а Ик
Сенанда.
- Значит, они поняли, что ты мой внук, а следовательно, на Пихтовый
Лагерь собираюсь напасть именно я! А что они говорили по поводу пропажи
ружей?
- Ружей? - удивился метис. - Они у нас?