"Карл Май. Наследники Виннету ("Виннету") " - читать интересную книгу автора - Ночуешь? Ты? - удивилась она.
- Да, - кивнул я. - В другом отеле? Что это значит? - Не думаю, что есть смысл посвящать тебя во все тонкости. Сейчас я иду в "Проспект-хауз", немного перекушу, закажу номер и пошлю пару строк сюда, мистеру Гарриману Ф. Энтерсу, чтобы уведомить его о своем прибытии в Ниагара-Фолс. А завтра утром я должен буду поговорить с ним и его братом - с восьми до десяти, но не позже, потому что потом мне надо готовиться к встрече моей жены, которая еще не приехала. Согласна? - А что мне еще остается? - улыбнулась Клара. - Тебе, естественно, не приходит в голову поделиться со мной. Но разве так можно? Поздно ночью? - Здесь можно все. - И без чемодана? Возьми хотя бы пакет! Ты здорово будешь выглядеть, когда с пустыми руками заявишься ночью в отель! - Я вызову только симпатию, ничего больше. Только прошу тебя: не показывайся никому на глаза! - Могу я тебя немного проводить? Хотя бы до выхода? - Тебя никто не должен видеть. Мы расстанемся здесь, наверху. Внизу, в приемной, никто не обратил на меня внимания. Я вышел, перебрался через мост на другую сторону реки и четверть часа спустя уже снял номер в "Проспект-хауз". Затем я послал записку мистеру Гарриману Ф. Энтерсу, поужинал и лег спать, удовлетворенный дневной работой. Разумеется, я зарегистрировался под фамилией Бартон. Когда следующим утром я в половине восьмого вышел в салон, чтобы выпить кофе, оба Энтерса уже сидели там. Гарриман поспешил представить мне Зебулона в отеле, никто ничего не знает о миссис и мистере Май. - Я путешествую под псевдонимом Бартон. - Ах вот как, сэр! - кивнул Гарриман. - Вероятно, из-за читателей, которые не оставят вас в покое, если узнают о вашем приезде. - Вероятно. - А миссис Бартон? Ее не видно. - Она прибудет позже. Может, завтра или послезавтра. Конечно, сначала я заглянул в "Клифтон". Но там, в книге, уже стояли ваши имена. Потому я повернул сюда. Надеюсь, вы не возражаете. - О чем вы! Что касается миссис Бартон, которую мы с превеликим удовольствием приветствовали бы здесь, то нам, к сожалению, не придется встретиться с ней. Мы ведь сегодня уезжаем. - Да? Тогда все так, как я вам предсказывал: сегодня беседа не получится. - Почему? Мы надеялись подписать договор, мистер Бартон. - Что же вселило в вас эту надежду? - Ваше благоразумие. Но об этом поговорим в другом месте. Он, конечно, был прав. В салоне полно посетителей, пивших кофе, чай или какао, и не стоило посвящать их в наши тайны. Я поторопился закончить завтрак, а потом мы прогулялись вдоль потока и сели на одну из стоящих на берегу скамеек. Тут мы могли спокойно поговорить, без опасений быть услышанными. Гарриман выглядел так же, как и раньше. У Зебулона - те же печальные глаза, но, он казался ожесточенным и, похоже, обладал несносным характером. Что касается меня самого, то я решил не церемониться и быть |
|
|