"Карл Май. Нефтяной принц ("Виннету") " - читать интересную книгу автора - Мы полагали, что здесь что-нибудь перехватим.
- Со жратвой тут проблемы - вся кончилась. Накормят вас сытно только при одном условии: если вы будете нашими гостями. Так что будьте благоразумны и принимайте наше приглашение. - Не откажусь. Когда вы будете обедать? - Когда мясо привезут. Я сообщу вам. На этом споры закончились и обе стороны разошлись. - Ты провернул чудное дельце! - обратился к Сэму Дик Стоун. - Жаль, что мне не удалось поучаствовать. - Нет нужды - я поделюсь, если не ошибаюсь. Будем и дальше "портными", хи-хи-хи! - Итак, двенадцать искателей. Дрянная компания, особенно к ужину. - Приглашение их нам не нужно - провианта в седельных сумках нам хватит на целый день, как раз до Тусона. Но у меня есть хорошая идея: мы схватим их всех без борьбы. - Каким образом? - Скоро поймешь. - По-моему, лучше делать ноги отсюда, да поскорее. Слишком опасно. Они наверняка уже решили, как отобрать твои деньги. Сам знаешь, церемониться не станут. Для того нас и пригласили отобедать. - Ты прав как никогда, но это им боком выйдет. Бояться нечего - их легко обвести вокруг пальца. Считать нас портными, нас - Троицу! - Сначала они что-то заподозрили и вроде узнали... - А этот Батлер даже осматривал ваши головы. Если бы он добрался и до моей башки, недолго бы сомневался, хи-хи-хи! Ни один адвокат не рискнул бы которые были при мне с самых малых лет, пока дюжина пауни * не срезали их с моей макушки. Потом в Текании я купил парик, стоивший мне трех толстых связок бобровых шкурок, если не ошибаюсь. Жаловаться мне незачем - новая шевелюра лучше, чем старая, особенно летом. Ведь ее можно снять, когда пот прошибает, или причесаться, не скобля башку. А потом, если вдруг краснокожим захочется снять мой скальп еще раз, я их уважу - отдам без сожаления, хи-хи-хи! ______________ * Пауни - племя, сначала кочевавшее между Скалистыми горами и Миссури, не переходя реку Арканзас, а потом мигрировавшее к северу. Есть предположение, что название племени взято из языка сиу, где "пани" означает "красные птицы", что связывают с головным убором пауни из птичьих перьев красного цвета. - Только идиот мог поверить, - вставил Уилл Паркер, - что мы у Гилы будем ловить бобров и гризли! - Не только, - покачал головой Сэм. - Они уже поняли, что ты чистой воды гринхорн. А гринхорну все прощают, даже его желание поохотиться на тюленя с китом. Кажется, они говорили, что ждут, когда им привезут мясо. Откуда? Может из Тусона? Что-то не верится. Какое-нибудь мошенничество или воровство, не иначе! Эй, а вот и их добыча. Старик указал вперед, туда, где на открытой равнине неожиданно появилась большая фура, запряженная четверкой волов. За фурой тянулись еще три такие же. Впереди скакал хорошо вооруженный всадник - скаут. Рядом с |
|
|