"Генрих Майер. Дочь оружейника " - читать интересную книгу автора

свидание с невестой. Я было не поверил ему, но он показал мне бумагу, по
которой его господин может оставаться в городе до четырех часов пополудни.
- Так позволение прекращается с четырех часов, ты уверен в этом?
- Я сам читал.
- В таком случае, он не выйдет из города.
И встав из-за стола, капитан сказал своему пажу:
- Ризо, шляпу, меч и плащ!
Покуда ему подали все, что он требовал, он задумался и обратясь к
Фрокару, спросил:
- Нет ли между городскими стражами воинов бурграфа?
- Есть, синьор, да и начальник их ваш друг и соотечественник.
- Хорошо, пойдем к оружейному мастеру.
И они быстро сбежали с лестницы и вышли из гостиницы "Красного Льва".

III. Заказ

Через час начальник Черной Шайки вошел в магазин оружейника.
Первый работник мастера Вальтера прилаживал на манекене полное
вооружение из чистой стали, так что, казалось, стоит настоящий рыцарь.
Хорошенькая Мария стояла возле него и восхищалась блестящими латами.
- И это ты сделал сам, Франк? - говорила молодая девушка с непритворным
удивлением. - Знаешь, это превосходная работа. Я горжусь, Франк, что товарищ
моего детства сделался таким искусным мастером.
- Полноте хвалить меня, Мария, - проговорил молодой человек, вздыхая.
- Я говорю правду, потому что знаю толк в работе. Разве можно сделать
шлем лучше и красивее этого? А эти латы с золотым узором, разве это не
образцовое произведение? Я уверена, что итальянцы, которые так хвастают
своим искусством в резьбе, не могут сделать ничего подобного.
- Вы правы, моя красавица, - сказал Перолио, который вошел,
незамеченный молодыми людьми. - Это вооружение превосходно во всех
отношениях и можно сказать, что его сработал не мастер, а артист. Я был в
Италии, которую почитают колыбелью искусства, и признаюсь, нигде не встречал
такой изящной отделки, такого вкуса в украшениях.
С первых слов Перолио Мария покраснела от стыда и досады, что чужой
подслушал ее детские речи; она посмотрела на посетителя и покраснела еще
больше, потому что узнала незнакомца, который два дня тому назад приходил
заказывать ее отцу большое количество оружия. Уже тогда она испугалась его,
хотя он был очень учтив и любезен; ее пугал и звук его голоса и
пронзительный взгляд, и она хотела по обыкновению скорее уйти.
Поклонившись капитану, она попросила его сесть и прибавила, что позовет
отца, но Перолио удержал ее за руку, посадил возле себя и сказал:
- Останьтесь со мной, моя красавица, я совсем не тороплюсь. Кроме того,
вот этот молодец может потрудиться позвать мастера Вальтера.
И он указал на Франка, который осмотрев быстрым взглядом посетителя,
спокойно принялся за работу и ждал ответа Марии. Но молодая девушка, не
желая остаться одна с капитаном, сказала:
- Нет, мессир, Франк не должен выходить из магазина.
- Отчего это? Уж не боитесь ли вы меня, моя милая?
- Совсем не боюсь, - отвечала девушка, стараясь выказать больше
уверенности, нежели у нее было.