"Генрих Майер. Дочь оружейника " - читать интересную книгу авторасвидание с невестой. Я было не поверил ему, но он показал мне бумагу, по
которой его господин может оставаться в городе до четырех часов пополудни. - Так позволение прекращается с четырех часов, ты уверен в этом? - Я сам читал. - В таком случае, он не выйдет из города. И встав из-за стола, капитан сказал своему пажу: - Ризо, шляпу, меч и плащ! Покуда ему подали все, что он требовал, он задумался и обратясь к Фрокару, спросил: - Нет ли между городскими стражами воинов бурграфа? - Есть, синьор, да и начальник их ваш друг и соотечественник. - Хорошо, пойдем к оружейному мастеру. И они быстро сбежали с лестницы и вышли из гостиницы "Красного Льва". III. Заказ Через час начальник Черной Шайки вошел в магазин оружейника. Первый работник мастера Вальтера прилаживал на манекене полное вооружение из чистой стали, так что, казалось, стоит настоящий рыцарь. Хорошенькая Мария стояла возле него и восхищалась блестящими латами. - И это ты сделал сам, Франк? - говорила молодая девушка с непритворным удивлением. - Знаешь, это превосходная работа. Я горжусь, Франк, что товарищ моего детства сделался таким искусным мастером. - Полноте хвалить меня, Мария, - проговорил молодой человек, вздыхая. - Я говорю правду, потому что знаю толк в работе. Разве можно сделать образцовое произведение? Я уверена, что итальянцы, которые так хвастают своим искусством в резьбе, не могут сделать ничего подобного. - Вы правы, моя красавица, - сказал Перолио, который вошел, незамеченный молодыми людьми. - Это вооружение превосходно во всех отношениях и можно сказать, что его сработал не мастер, а артист. Я был в Италии, которую почитают колыбелью искусства, и признаюсь, нигде не встречал такой изящной отделки, такого вкуса в украшениях. С первых слов Перолио Мария покраснела от стыда и досады, что чужой подслушал ее детские речи; она посмотрела на посетителя и покраснела еще больше, потому что узнала незнакомца, который два дня тому назад приходил заказывать ее отцу большое количество оружия. Уже тогда она испугалась его, хотя он был очень учтив и любезен; ее пугал и звук его голоса и пронзительный взгляд, и она хотела по обыкновению скорее уйти. Поклонившись капитану, она попросила его сесть и прибавила, что позовет отца, но Перолио удержал ее за руку, посадил возле себя и сказал: - Останьтесь со мной, моя красавица, я совсем не тороплюсь. Кроме того, вот этот молодец может потрудиться позвать мастера Вальтера. И он указал на Франка, который осмотрев быстрым взглядом посетителя, спокойно принялся за работу и ждал ответа Марии. Но молодая девушка, не желая остаться одна с капитаном, сказала: - Нет, мессир, Франк не должен выходить из магазина. - Отчего это? Уж не боитесь ли вы меня, моя милая? - Совсем не боюсь, - отвечала девушка, стараясь выказать больше уверенности, нежели у нее было. |
|
|