"Энн Макалистер. В кольце твоих рук " - читать интересную книгу автора

Энн МАКАЛИСТЕР
Перевод с английского Марины Ковровой http://kovrova.narod.ru

В КОЛЬЦЕ ТВОИХ РУК



Литературный ПОРТАЛ

http://www.LitPortal.Ru

#


Анонс

Название романа буквально переводится как "Ковбой похищает леди".
Собственно, этим все сказано. Главный герой, жутко обаятельный шалопай,
привыкший сначала действовать, а уже потом думать, решает помочь своему
лучшему другу и выкрасть его любимую девушку, чтобы помешать ей выйти замуж
за другого. В результате оказывается, что он а) украл не ту девушку; б) они
оказались запертыми в горной хижине из-за снежного бурана. Дальше можно не
рассказывать, и так все ясно.


Примечание переводчика

Главную героиню этого произведения зовут Поппи (Poppy). Это даже не
имя, а прозвище, означающее "мак". Поскольку Поппи - имя неблагозвучное, я
имела смелость назвать героиню Розой. Соответственно, ее магазин "Poppy's
Garden" стал называться "Розовый сад".


Первая глава

Шейн Николс не находил себе места.
Его старший брат Мэйс сказал бы, что добром это не кончится. Все-таки
Мэйс знал Шейна на протяжении всех тридцати двух лет его жизни. Мэйс помнил
и опрокинутый туалет во дворе, и камушки под седлом, и клей "Момент" в
коробке для карандашей мисс Стедмен, и зудящий порошок в белье старика
Хулиэна. И, конечно же, он помнил цыпленка...
Поэтому врачу, велевшему Шейну отлежаться, Мэйс посоветовал бы
подкрепить свое предписание решительными действиями: например, привязать
Шейна к кровати.
Конечно, доктор Ривс не знал Шейна так, как знал его Мэйс. Поэтому он
ограничился краткой нотацией. Мол, не каждый день человеку пришивают заново
его большой палец. Тут требуется длительное лечение. А значит, Шейн может
расслабиться, взять небольшой отпуск, наслаждаться жизнью вместо того,
чтобы отбивать себе задницу на родео.
Такому хорошему совету последовало бы большинство парней.